Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 19:36

YHN (JHN) 19:36 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 80800
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80801
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. these
    5. 37780
    6. R....NNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80802
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80803
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80804
    1. Γραφὴ
    2. grafē
    3. scripture
    4. scriptures
    5. 11240
    6. N....NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 80805
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. may be fulfilled
    4. fulfil
    5. 41370
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ fulfilled
    8. /may_be/ fulfilled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80806
    1. ὀστοῦν
    2. ostoun
    3. Bone
    4. -
    5. 37470
    6. N....NNS
    7. bone
    8. bone
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 80807
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80808
    1. συντριβήσεται
    2. suntribō
    3. will be being broken
    4. broken
    5. 49370
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ broken
    8. /will_be_being/ broken
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80809
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80810
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80811

OET (OET-LV)For/Because these things became, in_order_that the scripture may_be_fulfilled:
Bone of_him will_ not _be_being_broken.

OET (OET-RV)because these things also happened to fulfil what was written in the scriptures, that ‘none of his bones will be broken,’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

ἐγένετο & ταῦτα, ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ

became & these_‹things› in_order_that the Scripture /may_be/_fulfilled

Here John uses that the scripture would be fulfilled to introduce a quotation from an Old Testament book (Psalm 34:20). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Jesus is quoting from an important text. Alternate translation: “these things happened in order that what is written in the Psalms might be fulfilled”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐγένετο & ταῦτα

became & these_‹things›

Here, these things refers to the two events described in 19:33–34. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the soldiers did not break Jesus’ legs but pierced his side”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ

in_order_that the Scripture /may_be/_fulfilled

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in order to fulfill the words that someone wrote in scripture”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks

ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ

bone not /will_be_being/_broken ˱of˲_him

This sentence is a quotation from Psalm 34:20. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ

bone not /will_be_being/_broken ˱of˲_him

This is a quotation from Psalm 34:20. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one will break even one of his bones”

TSN Tyndale Study Notes:

19:36 “Not one of his bones will be broken”: The Passover lamb could have no broken bones (Exod 12:46; Num 9:12); Jesus was the perfect Passover lamb (cp. Ps 34:20; see also 1 Cor 5:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80801
    1. these >things
    2. these
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80802
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 80800
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80803
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80804
    1. scripture
    2. scriptures
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-....NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 80805
    1. may be fulfilled
    2. fulfil
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ fulfilled
    7. /may_be/ fulfilled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80806
    1. Bone
    2. -
    3. 37470
    4. B
    5. ostoun
    6. N-....NNS
    7. bone
    8. bone
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 80807
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80811
    1. will
    2. broken
    3. 49370
    4. suntribō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ broken
    7. /will_be_being/ broken
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80809
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80808
    1. be being broken
    2. broken
    3. 49370
    4. suntribō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ broken
    7. /will_be_being/ broken
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80809

OET (OET-LV)For/Because these things became, in_order_that the scripture may_be_fulfilled:
Bone of_him will_ not _be_being_broken.

OET (OET-RV)because these things also happened to fulfil what was written in the scriptures, that ‘none of his bones will be broken,’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 19:36 ©