Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel PSA 34:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 34:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] [he_is]_keeping all bones_his one of_them not it_is_broken.


34:21 Note: KJB: Ps.34.20

UHB21 שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י⁠ו אַחַ֥ת מֵ֝⁠הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃ 
   (21 shomēr ⱪāl-ˊaʦmōtāy⁠v ʼaḩat mē⁠hēnnāh loʼ nishəbārāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He keeps all his bones,
 ⇔ not one of them will be broken.

UST Yahweh protects them from being harmed;
⇔ when their enemies attack them,
⇔ they will not break any bones of those righteous people.


BSB He protects all his bones;
⇔ not one of them will be broken.[fn]


34:20 Cited in John 19:36

OEB He guards all their bones,
⇔ none are broken.

WEB He protects all of his bones.
⇔ Not one of them is broken.

NET He protects all his bones;
 ⇔ not one of them is broken.

LSV He is keeping all his bones,
Not one of them has been broken.

FBV He keeps them safe—not a single one of their bones will be broken.

T4T Yahweh protects them from being harmed;
⇔ when their enemies attack them,
⇔ they will not break any bones of those righteous people.

LEB• He protects all his bones; not one of them is broken.

BBE He keeps all his bones: not one of them is broken.

MOF He guards every bone of him,
⇔ not one is broken.

JPS (34-21) He keepeth all his bones; not one of them is broken.

ASV He keepeth all his bones:
 ⇔ Not one of them is broken.

DRA For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.

YLT He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.

DBY He keepeth all his bones; not one of them is broken.

RV He keepeth all his bones: not one of them is broken.

WBS He keepeth all his bones: not one of them is broken.

KJB He keepeth all his bones: not one of them is broken.
  (He keepeth/keeps all his bones: not one of them is broken. )

BB He kepeth all his bones: so that no one of them is broken.
  (He keepeth/keeps all his bones: so that no one of them is broken.)

GNV He keepeth all his bones: not one of them is broken.
  (He keepeth/keeps all his bones: not one of them is broken. )

CB He kepeth all their bones, so yt not one of them is broken.
  (He keepeth/keeps all their bones, so it not one of them is broken.)

WYC For sotheli thei spaken pesibli to me; and thei spekynge in wrathfulnesse of erthe thouyten giles.
  (For truly they spaken pesibli to me; and they speaking in wrathfulnesse of earth thouyten giles.)

LUT Der Gerechte muß viel leiden; aber der HErr hilft ihm aus dem allem.
  (The Gerechte must many leiden; but the LORD hilft him out of to_him allem.)

CLV Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.[fn]
  (Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; and in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.)


34.20 Loquentes. CASS. Id est, dum loquerentur pacifice. Iniracundia. Id est, exitialiter. Cogitat enim quis dolum qui non vult occidere: sed isti sic cogitabant, quia interficere volebant.


34.20 Loquentes. CASS. Id it_is, dum loquerentur pacifice. Iniracundia. Id it_is, exitialiter. Cogitat because who/any dolum who not/no vult occidere: but isti so cogitabant, because interficere volebant.

BRN For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in their anger.

BrLXX Ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν, καὶ ἐπʼ ὀργῇ δόλους διελογίζοντο.
  (Hoti emoi men eiraʸnika elaloun, kai epʼ orgaʸ dolous dielogizonto. )


TSNTyndale Study Notes:

34:20 Bones represent a person’s entire being (see 6:2).
• not one of them is broken: John applied this statement to Jesus at the crucifixion (John 19:36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

He keeps all his bones, not one of them will be broken

(Some words not found in UHB: many afflictions law-abiding/just and,from,all,them delivers,him YHWH )

Here “all his bones” is literal, but it also implies that Yahweh takes care of the entire person. Alternate translation: “He provides complete protection for him, he will not be harmed in any way”

BI Psa 34:20 ©