Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 9:12 verse available
OET-LV Not they_will_leave_over from_him/it until morning and_bone not they_will_break in_him/it according_to_all (the)_statute the_passover they_will_observe DOM_him/it.
UHB לֹֽא־יַשְׁאִ֤ירוּ מִמֶּ֨נּוּ֙ עַד־בֹּ֔קֶר וְעֶ֖צֶם לֹ֣א יִשְׁבְּרוּ־ב֑וֹ כְּכָל־חֻקַּ֥ת הַפֶּ֖סַח יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃ ‡
(loʼ-yashəʼiyrū mimmennū ˊad-boqer vəˊeʦem loʼ yishəbərū-ⱱō ⱪəkāl-ḩuqqat hapeşaḩ yaˊₐsū ʼotō.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They shall not leave some of it until morning, and a bone they shall not break in it. According to every statute of the Passover they shall do it.
UST Do not leave any of it until the next morning. And do not break any of the lamb’s bones. Obey all the regulations about celebrating the Passover.
BSB they may not leave any of it until morning or break any of its bones. They must observe the Passover according to all its statutes.
OEB No OEB NUM book available
WEB They shall leave none of it until the morning, nor break a bone of it. According to all the statute of the Passover they shall keep it.
NET They must not leave any of it until morning, nor break any of its bones; they must observe it in accordance with every statute of the Passover.
LSV they do not leave of [it] until morning; and they do not break a bone in it; they prepare it according to all the statute of the Passover.
FBV You must not leave any of it until the following morning and you must not break any of its bones. You must observe the Passover according to all the regulations.
T4T Do not leave any of it until the next morning. And do not break any of the lamb’s bones. Obey all the regulations about celebrating the Passover.
LEB They will leave none of it until morning, and they will not break a bone in it; they will observe it according to every decree of the Passover.
BBE Nothing of it is to be kept till the morning, and no bone of it is to be broken: they are to keep it by the rules of the Passover.
MOF No MOF NUM book available
JPS they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone thereof; according to all the statute of the passover they shall keep it.
ASV they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone thereof: according to all the statute of the passover they shall keep it.
DRA They shall not leave any thing thereof until morning, a nor break a bone thereof, they shall observe all the ceremonies of the phase.
YLT they do not leave of till morning; and a bone they do not break in it: according to all the statute of the passover they prepare it.
DBY They shall leave none of it until the morning, nor break a bone thereof: according to every ordinance of the passover shall they hold it.
RV they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone thereof: according to all the statute of the passover they shall keep it.
WBS They shall leave none of it to the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
KJB They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
BB Let them leaue none of it vnto the morning, nor breake any bone of it: But accordyng to all the ordinaunce of the Passouer, let them kepe it.
(Let them leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: But accordyng to all the ordinaunce of the Passover, let them keep it.)
GNV They shall leaue none of it vnto the morning, nor breake any bone of it: according to all the ordinance of the Passeouer shall they keepe it.
(They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinance of the Passover shall they keep it. )
CB and shall leaue none of it vntyll the mornynge, ner breake eny bone therof, and shal kepe it acordinge to all ye maner of ye Easter.
(and shall leave none of it until the morning, nor break any bone therof, and shall keep it acordinge to all ye/you_all manner of ye/you_all Easter.)
WYC Thei schulen not leeue ony thing therof til the morewtid, and thei schulen not breke a boon therof; thei schulen kepe al the custom of pask.
(They should not leave any thing therof til the morning, and they should not breke a boon therof; they should keep all the custom of pask.)
LUT Und sollen nichts dran überlassen, bis morgen, auch kein Bein dran zerbrechen, und sollen‘s nach aller Weise des Passah halten.
(And sollen nichts dran überlassen, until morgen, also kein Bein dran zerbrechen, and sollen‘s nach aller Weise the Passah halten.)
CLV non relinquent ex eo quippiam usque mane, et os ejus non confringent: omnem ritum Phase observabunt.[fn]
(non relinquent ex eo quippiam usque mane, and os his not/no confringent: omnem ritum Phase observabunt.)
9.12 Omnem ritum. Quidquid in lege historialiter præceptum est, in celebratione paschæ Ecclesia spiritualiter observat. Observabunt. Quia ejus dicta sollicite sunt discutienda, ut in præsenti vita intelligendo et operando penetrentur.
9.12 Omnem ritum. Quidquid in lege historialiter præceptum it_is, in celebratione paschæ Ecclesia spiritualiter observat. Observabunt. Quia his dicta sollicite are discutienda, as in præsenti vita intelligendo and operando penetrentur.
BRN They shall not leave of it until the morrow, and they shall not break a bone of it; they shall sacrifice it according to the ordinance of the passover.
BrLXX Οὐ καταλείψουσιν ἀπʼ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωῒ, καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψουσιν ἀπʼ αὐτοῦ· κατὰ τὸν νόμον τοῦ πάσχα ποιήσουσιν αὐτό.
(Ou kataleipsousin apʼ autou eis to prōi, kai ostoun ou suntripsousin apʼ autou; kata ton nomon tou pasⱪa poiaʸsousin auto. )
9:12 The bones of the Passover lamb were not to be broken (see Exod 12:46; Ps 34:20; John 19:32-36; cp. John 1:29; 1 Cor 5:7). The apostle John made reference to this instruction when reporting that Jesus’ legs were not broken on the cross (John 19:36).