Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ποιμήν’ is used in 6 different forms in the Greek originals: Ποιμένα (N-····AMS), ποιμένα (N-····AMS), ποιμένας (N-····AMP), ποιμένες (N-····NMP), ποιμένων (N-····GMP), ποιμήν (N-····NMS).
It is glossed in 5 different ways: ‘a shepherd’, ‘the shepherd’, ‘Shepherd’, ‘shepherd’, ‘shepherds’.
Yhn (Jhn) 10:2 ποιμήν (poimaʸn) NMS ‘by the door shepherd is of the sheep’ SR GNT Yhn 10:2 word 10
OET-LV: 2 But the one coming_in by the door, is shepherd of_the sheep. (JHN_10:2)
OET-RV: 2 The one that comes in the gate is the shepherd of the sheep. (JHN 10:2)
Yhn (Jhn) 10:11 ποιμήν (poimaʸn) NMS ‘I am the shepherd good the shepherd’ SR GNT Yhn 10:11 word 5
OET-LV: 11 I am the the good shepherd. The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep. (JHN_10:11)
OET-RV: 11 “I am the good shepherd—the good shepherd gives his own life for the sheep. (JHN 10:11)
Yhn (Jhn) 10:11 ποιμήν (poimaʸn) NMS ‘shepherd good the shepherd good the life’ SR GNT Yhn 10:11 word 9
OET-LV: 11 I am the the good shepherd. The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep. (JHN_10:11)
OET-RV: 11 “I am the good shepherd—the good shepherd gives his own life for the sheep. (JHN 10:11)
Yhn (Jhn) 10:12 ποιμήν (poimaʸn) NMS ‘even not being the shepherd of whose not is’ SR GNT Yhn 10:12 word 8
OET-LV: 12 The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, (JHN_10:12)
OET-RV: 12 The paid worker is not even the shepherd, because the sheep aren’t his own and if he sees a wolf coming he just abandons the sheep and takes off and the wolf scatters the sheep and snatches some— (JHN 10:12)
Yhn (Jhn) 10:14 ποιμήν (poimaʸn) NMS ‘I am the shepherd good and I am knowing’ SR GNT Yhn 10:14 word 4
OET-LV: 14 I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, (JHN_10:14)
OET-RV: 14 I am the good shepherd and I know my sheep and they know me, (JHN 10:14)
Yhn (Jhn) 10:16 ποιμήν (poimaʸn) NMS ‘one flock with one shepherd’ SR GNT Yhn 10:16 word 32
OET-LV: 16 And I_am_having other sheep, which is not of this the field, it_is_fitting me to_bring also_those, and they_will_be_hearing of_the voice of_me, and they_will_be_becoming one flock with_one, shepherd. (JHN_10:16)
OET-RV: 16 I also have other sheep which are not in this field and it’s appropriate for me to bring those other sheep also, then they’ll be hearing my voice because there’ll be just one flock with one shepherd. (JHN 10:16)
Mark 6:34 ποιμένα (poimena) AMS ‘sheep not having a shepherd and he began to_be teaching’ SR GNT Mark 6:34 word 26
OET-LV: 34 And having_come_out, he_saw a_great crowd and he_was_feeling_compassion to them because they_were as sheep not having a_shepherd, and he_began to_be_teaching them many things. (MRK_6:34)
OET-RV: 34 So when Yeshua got out of the boat, he saw a big crowd and felt sorry for them because they seemed like sheep without a shepherd, so he started teaching them many things. (MRK 6:34)
Mark 14:27 ποιμένα (poimena) AMS ‘it has_been written I will_be striking the shepherd and the sheep’ SR GNT Mark 14:27 word 23
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them, that All you_all_will_be_being_stumbled, because it_has_been_written: I_will_be_striking the shepherd and the sheep will_be_being_scattered. (MRK_14:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua continued his teaching, “All of you will stumble because it’s written in the scriptures: ‘I’ll strike down the shepherd and the sheep will be scattered.’ (MRK 14:27)
Mat 9:36 ποιμένα (poimena) AMS ‘sheep not having a shepherd’ SR GNT Mat 9:36 word 21
OET-LV: 36 And having_seen the crowds, he_was_feeling_compassion for them, because they_were having_been_troubled and having_been_helpless, as_if sheep not having a_shepherd. (MAT_9:36)
OET-RV: 36 When he saw the crowds, he felt for them because they were tired and stressed like sheep with no shepherd. (MAT 9:36)
Mat 25:32 ποιμήν (poimaʸn) NMS ‘one_another as the shepherd is setting_apart the sheep’ SR GNT Mat 25:32 word 18
OET-LV: 32 And all the nations will_be_being_gathered_together before him, and will_be_setting_apart them from one_another, as the shepherd is_setting_apart the sheep from the goats. (MAT_25:32)
OET-RV: 32 and all the nations will be gathered together in front of him. He’ll separate them all from each other, just like a shepherd separates the sheep from the goats. (MAT 25:32)
Mat 26:31 ποιμένα (poimena) AMS ‘for I will_be striking the shepherd and will_be_being scattered the’ SR GNT Mat 26:31 word 20
OET-LV: 31 Then the Yaʸsous is_saying to_them: All of_you_all will_be_being_stumbled in me at the this night, because/for it_has_been_written: I_will_be_striking the shepherd, and the sheep of_the flock will_be_being_scattered. (MAT_26:31)
OET-RV: 31 Then Yeshua told them, “All of you will flounder tonight concerning me, because it’s been written, ‘I’ll strike the shepherd and the flock will be scattered.’ (MAT 26:31)
Luke 2:8 ποιμένες (poimenes) NMP ‘and shepherds were in the’ SR GNT Luke 2:8 word 2
OET-LV: 8 And shepherds were in the the same region, lodging_in_the_fields and keeping watch the by_night over the flock of_them. (LUK_2:8)
OET-RV: 8 In that same area, there were some shepherds staying out in the fields where they kept watch over their flocks at night. (LUK 2:8)
Luke 2:15 ποιμένες (poimenes) NMP ‘the messengers the shepherds were saying to one_another’ SR GNT Luke 2:15 word 18
OET-LV: 15 And it_became as the messengers went_away from them into the heaven, the shepherds were_saying to one_another: We_may_ indeed _pass_through as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), and we_may_see the message this the thing having_become, which the master made_known to_us. (LUK_2:15)
OET-RV: 15 Then as the messengers left them and went up into the sky, the shepherds said to each other, “Well, we’ll certainly go into Bethlehem so we can see what this was about that Yahweh has let us know about.” (LUK 2:15)
Luke 2:18 ποιμένων (poimenōn) GMP ‘having_been spoken by the shepherds to them’ SR GNT Luke 2:18 word 13
OET-LV: 18 And all the ones having_heard, marvelled concerning the things having_been_spoken by the shepherds to them. (LUK_2:18)
OET-RV: 18 Everyone who heard this was amazed at what the shepherds told them, (LUK 2:18)
Luke 2:20 ποιμένες (poimenes) NMP ‘and returned the shepherds glorifying and praising’ SR GNT Luke 2:20 word 5
OET-LV: 20 And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them. (LUK_2:20)
OET-RV: 20 Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told. (LUK 2:20)
Eph 4:11 ποιμένας (poimenas) AMP ‘good_message_preachers the on_the_other_hand shepherds and teachers’ SR GNT Eph 4:11 word 16
OET-LV: 11 And on_one_hand he gave the ambassadors, on_the_other_hand the prophets, on_the_other_hand the good_message_preachers, on_the_other_hand the shepherds and teachers, (EPH_4:11)
OET-RV: 11 Then he gave some as missionaries, some as prophets, some as announcers of the good message, some as pastors and teachers (EPH 4:11)
Heb 13:20 Ποιμένα (Poimena) AMS ‘from the dead the Shepherd of the sheep great’ SR GNT Heb 13:20 word 11
OET-LV: 20 And the god of_ the _peace, the one having_brought_up from the_dead the Shepherd of_the sheep the great, by the_blood of_the_covenant eternal, the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_13:20)
OET-RV: 20 Now may the God of peace, the one who brought the wonderful shepherd of the sheep back to life from the dead (by the blood that’s specified in the eternal agreement), our master Yeshua, (HEB 13:20)
1 Pet 2:25 ποιμένα (poimena) AMS ‘now to the shepherd and overseer of the’ SR GNT 1 Pet 2:25 word 13
OET-LV: 25 For/Because you_all_were like sheep being_strayed, but you_all_were_returned now to the shepherd and overseer of_the souls of_you_all. (PE1_2:25)
OET-RV: 25 He did all that because you were like lost sheep, but now you all have returned to the shepherd and the overseer of your souls. (PE1 2:25)
Yhn (Jhn) 21:16 Ποίμαινε (Poimaine) MPA2··S ‘you he is saying to him be shepherding the sheep of me’ SR GNT Yhn 21:16 word 26
OET-LV: 16 He_is_saying to_him again secondly: Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me? He_is_saying to_him: Yes, master, you have_known that I_am_loving you. He_is_saying to_him: Be_shepherding the sheep of_me. (JHN_21:16)
OET-RV: 16 Then he asked again, “Simon, son of Yohan, do you love me?”
¶ Peter replied, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Shepherd my sheep.” (JHN 21:16)
Mat 2:6 ποιμανεῖ (poimanei) IFA3··S ‘will_be coming_out a leading one who will_be shepherding the people of me’ SR GNT Mat 2:6 word 26
OET-LV: 6 And you Baʸthleʼem, land of_Youda/(Yəhūdāh), are by_no_means least among the rulers of_Youda, because/for out_of of_you will_be_coming_out a_leading one, who will_be_shepherding the people of_me, the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_2:6)
OET-RV: 6 ‘You, Bethlehem in the land of Yudah,
⇔ are not the most insignificant of the leaders of Yudah,
⇔ because a leader will come from you
⇔ who will guide my people Yisrael.’ ” (MAT 2:6)
Luke 17:7 ποιμαίνοντα (poimainonta) PPA·AMS ‘having plowing or shepherding who having come_in out_of’ SR GNT Luke 17:7 word 10
OET-LV: 7 And which of you_all having a_slave, plowing or shepherding, who having_come_in out_of the field will_be_saying to_him: Having_come_up immediately sit_down to_eat? (LUK_17:7)
OET-RV: 7 “Imagine that you had a slave that was out in the field ploughing or looking after the sheep. When he came back to the house, which of you would tell him, ‘The meal’s ready so come in now and sit down to eat.’ (LUK 17:7)
Acts 20:28 ποιμαίνειν (poimainein) NPA···· ‘holy set overseers to_be shepherding the assembly of the’ SR GNT Acts 20:28 word 19
OET-LV: 28 Be_taking_heed to_yourselves and to_all the flock, among which the the holy spirit set you_all overseers, to_be_shepherding the assembly of_the of_god, which he_procured through his his own blood. (ACT_20:28)
OET-RV: 28 So now you elders look after your own lives and those of your flock because the holy spirit chose you as overseers to shepherd the assembly of God’s people who he paid for with his very own blood. (ACT 20:28)
1 Cor 9:7 ποιμαίνει (poimainei) IPA3··S ‘is eating or who is shepherding a flock and of’ SR GNT 1 Cor 9:7 word 20
OET-LV: 7 Who is_soldiering to_^his_own support once? Who is_planting a_vineyard, and the fruit of_it not is_eating? Or who is_shepherding a_flock, and of the milk of_the flock, not is_eating? (CO1_9:7)
OET-RV: 7 What soldier has to pay his own expenses? Who plants a vineyard and isn’t allowed to eat its fruit? Or who shepherds a flock and isn’t allowed to drink the milk they produce? (CO1 9:7)
1 Pet 5:2 ποιμάνατε (poimanate) MAA2··P ‘shepherd the among you_all’ SR GNT 1 Pet 5:2 word 1
OET-LV: 2 shepherd the flock of_ the _god among you_all, not compulsory, but willingly, according_to god, not greedily, but eagerly, (PE1_5:2)
OET-RV: 2 Carefully shepherd God’s people that you care for, not out of compulsion but willingly, listening to God, not greedily but enthusiastically, (PE1 5:2)
Yud (Jud) 1:12 ποιμαίνοντες (poimainontes) PPA·NMP ‘feasting_with fearlessly themselves shepherding clouds waterless by’ SR GNT Yud 1:12 word 24
OET-LV: 12 These are the ones in the love_feasts of_you_all, stains fearlessly feasting_with, shepherding themselves, waterless clouds being_carried_away by of_winds, unfruitful late_autumn trees having_died_off twice having_been_uprooted, (JDE_1:12)
OET-RV: 12 These are the people who ruin your love feasts when they eat without shame and only look after themselves. They’re like clouds that are blown away by the wind without bringing the needed rain or trees that don’t produce any fruit then are doubly useless by falling over; (JDE 1:12)
Rev 2:27 ποιμανεῖ (poimanei) IFA3··S ‘and he will_be shepherding them with a rod’ SR GNT Rev 2:27 word 2
OET-LV: 27 and he_will_be_shepherding them with a_rod iron, as the vessels the pottery is_being_crushed, (REV_2:27)
OET-RV: 27 They’ll rule them with irresistible power, and those who rebel will be smashed like unwanted clay pots, (REV 2:27)
Rev 7:17 ποιμανεῖ (poimanei) IFA3··S ‘the middle of the throne will_be shepherding them and will_be guiding’ SR GNT Rev 7:17 word 9
OET-LV: 17 because the lamb who is among the_middle of_the throne will_be_shepherding them, and will_be_guiding them to of_life springs of_waters, and will_be_wiping_out the god every tear from the eyes of_them. (REV_7:17)
OET-RV: 17 because the lamb that’s there at the throne will shepherd them. The lamb will guide them to the springs of living water, and God will ensure that every tear is wiped away from their eyes.” SHOULD THIS BE IN POETIC FORMAT? (REV 7:17)
Rev 12:5 ποιμαίνειν (poimainein) NPA···· ‘a male who is going to_be shepherding all the nations’ SR GNT Rev 12:5 word 8
OET-LV: 5 And she_bore a_son a_male, who is_going to_be_shepherding all the nations with a_rod iron, and was_snatched the child of_her to the god, and to the throne of_him. (REV_12:5)
OET-RV: 5 The woman gave birth to a son who’s going to rule all the nations with an iron scepter, and he was snatched away to God and to his throne, (REV 12:5)
Rev 19:15 ποιμανεῖ (poimanei) IFA3··S ‘nations and he will_be shepherding them with a rod’ SR GNT Rev 19:15 word 20
OET-LV: 15 And out_of the mouth of_him is_going_out a_sword sharp, in_order_that with it he_may_strike the nations: and he will_be_shepherding them with a_rod iron, and he is_treading the wine-press of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_ the _god the almighty. (REV_19:15)
OET-RV: 15 A sharp sword comes out of his mouth so he can strike the nations and he’ll rule them with an iron scepter. He’ll destroy his enemies like trampling grapes in a winepress, with the resultant juice representing the anger of the all-powerful God’s fury. (REV 19:15)
Key: N=noun V=verb AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular