Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #71920

ποιμήνYhn (Jhn) 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form ποιμήν (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘ποιμήν’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘the shepherd’, ‘shepherd’.

Yhn (Jhn) 10:2 ‘by the door shepherd is of the sheep’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:2 word 10

OET-LV: 2But the one coming_in by the door, is shepherd of_the sheep.   (JHN_10:2)

OET-RV: 2The one that comes in the gate is the shepherd of the sheep. (JHN 10:2)

Yhn (Jhn) 10:11 ‘shepherd good the shepherd good the life’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:11 word 9

OET-LV: 11I am the the good shepherd.   The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep.   (JHN_10:11)

OET-RV: 11I am the good shepherd—the good shepherd gives his own life for the sheep. (JHN 10:11)

Yhn (Jhn) 10:12 ‘even not being the shepherd of whose not is’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:12 word 8

OET-LV: 12The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, (JHN_10:12)

OET-RV: 12The paid worker is not even the shepherd, because the sheep aren’t his own and if he sees a wolf coming he just abandons the sheep and takes off and the wolf scatters the sheep and snatches some— (JHN 10:12)

Yhn (Jhn) 10:14 ‘I am the shepherd good and I am knowing’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:14 word 4

OET-LV: 14I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, (JHN_10:14)

OET-RV: 14I am the good shepherd and I know my sheep and they know me, (JHN 10:14)

Yhn (Jhn) 10:16 ‘one flock with one shepherd’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:16 word 32

OET-LV: 16And I_am_having other sheep, which is not of this the field, it_is_fitting me to_bring also_those, and they_will_be_hearing of_the voice of_me, and they_will_be_becoming one flock with_one, shepherd.   (JHN_10:16)

OET-RV: 16I also have other sheep which are not in this field and it’s appropriate for me to bring those other sheep also, then they’ll be hearing my voice because there’ll be just one flock with one shepherd. (JHN 10:16)

Mat 25:32 ‘one_another as the shepherd is setting_apart the sheep’ SR GNT Mat 25:32 word 18

OET-LV: 32And all the nations will_be_being_gathered_together before him, and will_be_setting_apart them from one_another, as the shepherd is_setting_apart the sheep from the goats.   (MAT_25:32)

OET-RV: 32and all the nations will be gathered together in front of him. He’ll separate them all from each other, just like a shepherd separates the sheep from the goats. (MAT 25:32)

The various word forms of the root word (lemma) ‘poimēn’ have 5 different glosses: ‘a shepherd’, ‘the shepherd’, ‘Shepherd’, ‘shepherd’, ‘shepherds’.

Greek words (6) other than ποιμήν (N-NMS) with a gloss related to ‘shepherd’

MARK 6:34ποιμένα (poimena) N-AMS ‘sheep not having a shepherd and he began to_be teaching’ SR GNT Mark 6:34 word 26

OET-LV: 34And having_come_out, he_saw a_great crowd and he_was_feeling_compassion to them because they_were as sheep not having a_shepherd, and he_began to_be_teaching them many things.   (MRK_6:34)

OET-RV: 34So when Yeshua got out of the boat, he saw a big crowd and felt sorry for them because they seemed like sheep without a shepherd, so he started teaching them many things. (MRK 6:34)

MARK 14:27ποιμένα (poimena) N-AMS ‘it has_been written I will_be striking the shepherd and the sheep’ SR GNT Mark 14:27 word 23

OET-LV: 27And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them, that All you_all_will_be_being_stumbled, because it_has_been_written:   I_will_be_striking the shepherd and the sheep will_be_being_scattered.   (MRK_14:27)

OET-RV: 27Then Yeshua continued his teaching, “All of you will stumble because it’s written in the scriptures: ‘I’ll strike down the shepherd and the sheep will be scattered.’ (MRK 14:27)

MAT 9:36ποιμένα (poimena) N-AMS ‘sheep not having a shepherd’ SR GNT Mat 9:36 word 21

OET-LV: 36And having_seen the crowds, he_was_feeling_compassion for them, because they_were having_been_troubled and having_been_helpless, as_if sheep not having a_shepherd.   (MAT_9:36)

OET-RV: 36When he saw the crowds, he felt for them because they were tired and stressed like sheep with no shepherd. (MAT 9:36)

MAT 26:31ποιμένα (poimena) N-AMS ‘for I will_be striking the shepherd and will_be_being scattered the’ SR GNT Mat 26:31 word 20

OET-LV: 31Then the Yaʸsous is_saying to_them:   All of_you_all will_be_being_stumbled in me at the this night, because/for it_has_been_written:   I_will_be_striking the shepherd, and the sheep of_the flock will_be_being_scattered.   (MAT_26:31)

OET-RV: 31Then Yeshua told them, “All of you will flounder tonight concerning me, because it’s been written, ‘I’ll strike the shepherd and the flock will be scattered.’ (MAT 26:31)

1 PET 2:25ποιμένα (poimena) N-AMS ‘now to the shepherd and overseer of the’ SR GNT 1 Pet 2:25 word 13

OET-LV: 25For/Because you_all_were like sheep being_strayed, but you_all_were_returned now to the shepherd and overseer of_the souls of_you_all.   (PE1_2:25)

OET-RV: 25He did all that because you were like lost sheep, but now you all have returned to the shepherd and the overseer of your souls. (PE1 2:25)

1 PET 5:2ποιμάνατε (poimanate) V-MAA2··P Lemma=poimainō ‘shepherd the among you_all’ SR GNT 1 Pet 5:2 word 1

OET-LV: 2shepherd the flock of_ the _god among you_all, not compulsory, but willingly, according_to god, not greedily, but eagerly, (PE1_5:2)

OET-RV: 2Carefully shepherd God’s people that you care for, not out of compulsion but willingly, listening to God, not greedily but enthusiastically, (PE1 5:2)

Key: N=noun V=verb AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular