Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #123150

κατῃσχύνθην2 Cor 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κατῃσχύνθην (V-IAP1··S) in the Greek originals

The word form ‘κατῃσχύνθην’ (V-IAP1··S) is always and only glossed as ‘I was disgraced’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘kataisχunō’ have 7 different glosses: ‘is disgracing’, ‘may_be disgraced’, ‘were_being disgraced’, ‘will_be_being disgraced’, ‘I was disgraced’, ‘he may_be disgracing’, ‘you_all are disgracing’.

Greek words (6) other than κατῃσχύνθην (V-IAP1··S) with a gloss related to ‘disgraced’

LUKE 13:17κατῃσχύνοντο (kataʸsⱪunonto) V-IIP3··P ‘these things saying of him were_being disgraced all the ones opposing’ SR GNT Luke 13:17 word 5

OET-LV: 17And saying of_him these things, all the ones opposing to_him were_being_disgraced, and all the crowd was_rejoicing at all the glorious things which becoming by him.   (LUK_13:17)

OET-RV: 17When he said that, the people opposing him were disgraced and all the crowd was excited about the wonderful things he was doing. (LUK 13:17)

ROM 9:33καταισχυνθήσεται (kataisⱪunthaʸsetai) V-IFP3··S ‘in him not will_be_being disgraced’ SR GNT Rom 9:33 word 19

OET-LV: 33as it_has_been_written:   Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced.   (ROM_9:33)

OET-RV: 33as it’s written:
 ⇔ Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
 ⇔ a rock that causes offence.
 ⇔ Anyone who believes in him,
 ⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)

ROM 10:11καταισχυνθήσεται (kataisⱪunthaʸsetai) V-IFP3··S ‘in him not will_be_being disgraced’ SR GNT Rom 10:11 word 11

OET-LV: 11For/Because is_saying the scripture:   Everyone which believing in him not will_be_being_disgraced.   (ROM_10:11)

OET-RV: 11As the scriptures say: ‘Anyone who believes in him won’t end up disgraced.’ (ROM 10:11)

2 COR 9:4καταισχυνθῶμεν (kataisⱪunthōmen) V-SAP1··P ‘they may find you_all unprepared may_be disgraced we in_order_that not’ SR GNT 2 Cor 9:4 word 13

OET-LV: 4Not somehow if may_come with me ones_from_Makedonia, and they_may_find you_all unprepared, may_be_disgraced we, in_order_that not we_may_be_saying you_all, by the confidence this.   (CO2_9:4)

OET-RV: 4Otherwise if somehow some might come with me from Macedonia and find you unprepared, then we (or might we say you all as well) might be disgraced by our confidence. (CO2 9:4)

1 PET 2:6καταισχυνθῇ (kataisⱪunthaʸ) V-SAP3··S ‘him by_no_means not may_be disgraced’ SR GNT 1 Pet 2:6 word 26

OET-LV: 6Because it_is_contained in in_scripture:   Behold, I_am_laying a_stone in Siōn/(Tsiyyōn), a_cornerstone chosen honoured, and the one believing in him, by_no_means may_ not _be_disgraced.   (PE1_2:6)

OET-RV: 6because it’s written in the scriptures:
 ⇔ Look, I’m placing a building-stone in Tsiyyon/Zion,
 ⇔ the vital cornerstone that’s chosen and honoured,
 ⇔ and anyone who believes in him certainly won’t be disgraced.’ (PE1 2:6)

1 PET 3:16καταισχυνθῶσιν (kataisⱪunthōsin) V-SAP3··P ‘of you_all as evildoers may_be disgraced the ones mistreating of you_all’ SR GNT 1 Pet 3:16 word 18

OET-LV: 16but with gentleness and respect, having a_ good _conscience, in_order_that in which they_are_slandering of_you_all as evildoers, the ones mistreating of_you_all may_be_disgraced the good conduct in chosen_one/messiah.   (PE1_3:16)

OET-RV: 16but do it with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that if you’re accused falsely of doing evil, then it’ll be the ones who mistreat you all because of your good conduct in the message who will be disgraced. (PE1 3:16)

Key: V=verb