Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #10049

ὠφεληθῇςMat 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ὠφεληθῇς (V-SAP2··S) in the Greek originals

The word form ‘ὠφεληθῇς’ (V-SAP2··S) is always and only glossed as ‘you may_be benefitted’.

(In the VLT, the word form ‘ὠφεληθῇς’ (V-SAP2··S) was always and only glossed as ‘you may_be benefited’).

Mark 7:11 ‘whatever from me you may_be benefitted’ SR GNT Mark 7:11 word 24

OET-LV: 11But you_all are_saying:   If a_person may_say to_the father or the mother:   whatever you_may_be_benefitted if from me it_is Korban (that isa_gift’), (MRK_7:11)

OET-RV: 11But when you all encourage people to say, ‘Whatever I had that may have helped you guys has been given to God’, (MRK 7:11)

The various word forms of the root word (lemma) ‘ōfeleō’ have 12 different glosses: ‘having_been benefitted’, ‘is benefiting’, ‘is_being benefitted’, ‘were benefitted’, ‘will_be benefiting’, ‘will_be_being benefitted’, ‘I am_being benefitted’, ‘I will_be benefiting’, ‘it is benefiting’, ‘you may_be benefitted’, ‘you_all are benefiting’, ‘benefitted’.

Greek words (6) other than ὠφεληθῇς (V-SAP2··S) with a gloss related to ‘benefitted’

MARK 5:26ὠφεληθεῖσα (ōfelaʸtheisa) V-PAP·NFS ‘all and nothing having_been benefitted but rather to’ SR GNT Mark 5:26 word 17

OET-LV: 26and having_suffered much under many doctors, and having_spent all the things by herself and having_been_benefitted nothing, but rather having_come to the worse, (MRK_5:26)

OET-RV: 26and who had endured much under various doctors despite spending everything she had. After all that, she’d ended up even worse, (MRK 5:26)

MAT 16:26ὠφεληθήσεται (ōfelaʸthaʸsetai) V-IFP3··S ‘what for will_be_being benefitted a person if the’ SR GNT Mat 16:26 word 3

OET-LV: 26For/Because what ˓will˒_ a_person _be_being_benefitted, if he_may_gain the whole world, but the soul of_him may_be_lost?   Or what ˓will˒_ a_person _be_giving as_an_exchange for_the soul of_him?   (MAT_16:26)

OET-RV: 26What help would it be to a person if they gain everything in the world, and yet lose their soul? Or put another way, what could a person give in exchange for their soul? (MAT 16:26)

LUKE 9:25ὠφελεῖται (ōfeleitai) V-IPP3··S ‘what for is_being benefitted a person having gained the’ SR GNT Luke 9:25 word 3

OET-LV: 25For/Because what is_being_benefitted a_person, having_gained the whole world, and having_destroyed himself or having_been_lost?   (LUK_9:25)

OET-RV: 25How would it benefit a person if they gained the wealth of the whole world, but then ended up lost or destroyed? (LUK 9:25)

1 COR 13:3ὠφελοῦμαι (ōfeloumai) V-IPP1··S ‘not I may_be having nothing I am_being benefitted’ SR GNT 1 Cor 13:3 word 26

OET-LV: 3And_if I_may_give_away all the things possessing of_me, and I_may_give_over the body of_me, in_order_that I_may_boast, but love not I_may_be_having, nothing I_am_being_benefitted.   (CO1_13:3)

OET-RV: 3Even if I gave everything I have to the poor, and even sacrifice my body so that I could boast, but didn’t love others, it wouldn’t be any use to me. (CO1 13:3)

HEB 4:2ὠφέλησεν (ōfelaʸsen) V-IAA3··S ‘also_those but not benefitted the message of their’ SR GNT Heb 4:2 word 10

OET-LV: 2Also for we_are having_been_good_message_preached to_us just_as also_those, but not benefitted the message of_their hearing those, not having_been_united_together the with_faith to_the ones having_heard.   (HEB_4:2)

OET-RV: 2because we’ve already had the good message preached to us just like them, but the message they heard didn’t benefit them because they weren’t united in faith with the others who listened. (HEB 4:2)

HEB 13:9ὠφελήθησαν (ōfelaʸthaʸsan) V-IAP3··P ‘in which not were benefitted the ones walking’ SR GNT Heb 13:9 word 19

OET-LV: 9By_teachings various and strange, not be_being_carried_away, because/for good it_is by_grace to_be_being_confirmed the heart, not with_foods, in which not were_benefitted the ones walking.   (HEB_13:9)

OET-RV: 9Don’t be carried away by all sorts of new and novel teachings—God’s grace strengthens your faith, but beware of other teachings which won’t strengthen you all because the teachers don’t even practise what they preach. (HEB 13:9)

Key: V=verb