Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 10:27
ἐμβλέψας (emblepsas) ‘having focused_in on them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying’
Strongs=16890 Lemma=emblepō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=29 AD Refers to Word #30978 Person=Jesus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐμβλέψας’ (V-PAA·NMS) is always and only glossed as ‘having focused_in’.
Yhn (Jhn) 1:36 ‘and having focused_in on Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking he is saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:36 word 2
OET-LV: 36 And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying: Behold, the lamb of_ the _god. (JHN_1:36)
OET-RV: 36 and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.” (JHN 1:36)
Mark 10:21 ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having focused_in on him loved him’ SR GNT Mark 10:21 word 5
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_focused_in on_him, loved him and said to_him: one thing is_lacking you: be_going, sell as_much_as you_are_having, and give poor, and you_will_be_having treasure in heaven, and come, be_following after_me. (MRK_10:21)
OET-RV: 21 Yeshua looked up at him with genuine love and said, “There’s one thing still to be done: sell everything you have and give the money to the poor—then you’ll have wealth in heaven. After that, come and follow me.” (MRK 10:21)
Mat 19:26 ‘having focused_in and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said’ SR GNT Mat 19:26 word 1
OET-LV: 26 And the Yaʸsous having_focused_in said to_them: With humans this is impossible, but with god all things possible. (MAT_19:26)
OET-RV: 26 Yeshua looked them in the eyes and answered, “It’s impossible for humans, but with God, everything is possible.” (MAT 19:26)
Luke 20:17 ‘he but having focused_in on them said what’ SR GNT Luke 20:17 word 3
OET-LV: 17 But he having_focused_in on_them said: Therefore what is this the message having_been_written: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner? (LUK_20:17)
OET-RV: 17 But he looked them in the eyes and asked, “Then what is this statement that was written in the scriptures?
⇔ ‘The stone which the builders rejected,
⇔ that one became the most important stone.’ (LUK 20:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘emblepō’ have 5 different glosses: ‘having focused_in’, ‘I was focusing_in’, ‘he was looking_at’, ‘consider’, ‘focused_in’.
YHN 1:42 Ἐμβλέψας (Emblepsas) V-PAA·NMS ‘him to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having focused_in on him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said’ SR GNT Yhn 1:42 word 9
OET-LV: 42 he_led him to the Yaʸsous. Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said: You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated: The_Stone/Petros). (JHN_1:42)
OET-RV: 42 and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.” (JHN 1:42)
MARK 14:67 ἐμβλέψασα (emblepsasa) V-PAA·NFS ‘having seen Petros warming himself having focused_in to him she is saying also’ SR GNT Mark 14:67 word 6
OET-LV: 67 and having_seen the Petros warming himself, having_focused_in to_him she_is_saying: You also were with Yaʸsous the the Nazaraʸnos. (MRK_14:67)
OET-RV: 67 and seeing Peter warming himself, she looked more closely and said, “Hey, you were with that Yeshua from Nazareth!” (MRK 14:67)
LUKE 22:61 ἐνέβλεψεν (eneblepsen) V-IAA3··S ‘having_been turned the master focused_in on Petros and was reminded’ SR GNT Luke 22:61 word 10
OET-LV: 61 And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times. (LUK_22:61)
OET-RV: 61 Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me.” (LUK 22:61)
Key: V=verb