Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #156295

εἰδωλόθυταRev 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form εἰδωλόθυτα (S-ANP) in the Greek originals

The word form ‘εἰδωλόθυτα’ (S-ANP) has 2 different glosses: ‘idol_sacrificed food’, ‘idol_sacrificed things’.

1 Cor 8:10 ‘in_order that the idol_sacrificed things to_be eating’ SR GNT 1 Cor 8:10 word 24

OET-LV: 10For/Because if anyone may_see you the one having knowledge in an_idol_shrine reclining, not the conscience of_him weak being, will_be_being_built, in_order that the idol_sacrificed things to_be_eating?   (CO1_8:10)

OET-RV: 10Yes, if someone with a weaker conscience sees you eating at a place with an idol, they might be encouraged to eat food that’s offered to idols against their conscience, (CO1 8:10)

Rev 2:20 ‘to commit_sexual_immorality and to eat idol_sacrificed food’ SR GNT Rev 2:20 word 37

OET-LV: 20But I_am_having against you that you_are_allowing the woman Jezebel, the woman calling herself a_prophetess, and she_is_teaching and is_misleading the my slaves to_commit_sexual_immorality, and to_eat idol_sacrificed food.   (REV_2:20)

OET-RV: 20But I have against you that you tolerate that woman Jezebel who calls herself a prophetess, and she deceives my servants by teaching them to be sexually immoral and to eat food that’s been offered to idols. (REV 2:20)

The various word forms of the root word (lemma) ‘eidōlothutos’ have 5 different glosses: ‘an idol_sacrificed thing’, ‘from idol_sacrificed things’, ‘idol_sacrificed food’, ‘idol_sacrificed thing’, ‘idol_sacrificed things’.

Greek words (6) other than εἰδωλόθυτα (S-ANP) with a gloss related to ‘idol_sacrificed’

ACTs 15:29εἰδωλοθύτων (eidōlothutōn) S-GNP ‘to_be keeping_away from idol_sacrificed things and from blood and’ SR GNT Acts 15:29 word 2

OET-LV: 29to_be_keeping_away from_idol_sacrificed things, and from_blood, and from_strangled animals, and from_sexual_immorality, from which keeping yourselves, you_all_will_be_doing well.   Stay_strong.   (ACT_15:29)

OET-RV: 29you all must keep away from anything sacrificed to idols, from eating or drinking blood or strangled animals, and from sexual immorality. You will do well if you avoid these things. Farewell. (ACT 15:29)

ACTs 21:25εἰδωλόθυτον (eidōlothuton) S-ANS ‘to_be keeping them from the idol_sacrificed thing and blood and’ SR GNT Acts 21:25 word 29

OET-LV: 25But concerning the pagans having_believed, we sent_out having_judged them to_be_keeping, from_the and/both idol_sacrificed thing, and blood, and strangled animals, and sexual_immorality.   (ACT_21:25)

OET-RV: 25And as for the believers who are non-Jews, we’ve informed them of our recommendation that they should avoid anything that’s been offered to an idol, avoid consuming blood and meat from strangled animals and birds, and avoid sexual immorality.” (ACT 21:25)

1 COR 8:1εἰδωλοθύτων (eidōlothutōn) S-GNP ‘concerning and the idol_sacrificed things we have known that all’ SR GNT 1 Cor 8:1 word 4

OET-LV: 8And concerning the idol_sacrificed things, we_have_known that all knowledge we_are_having.   The knowledge is_making_arrogant, but the love is_building.   (CO1_8:1)

OET-RV: 8Now, concerning food that’s been sacrificed to idols: We know that we all have ‘knowledge’—knowledge breeds conceit but love gives inner strength. (CO1 8:1)

1 COR 8:4εἰδωλοθύτων (eidōlothutōn) S-GNP ‘food therefore of the idol_sacrificed things we have known that nothing is’ SR GNT 1 Cor 8:4 word 6

OET-LV: 4Concerning the therefore food of_the idol_sacrificed things, we_have_known that nothing is an_idol in the_world, and that there_is not_one god except not/lest one.   (CO1_8:4)

OET-RV: 4Now back to eating food that’s been offered to idols, we know that there’s only one God and so worldly idols are really nothing at all. (CO1 8:4)

1 COR 8:7εἰδωλόθυτον (eidōlothuton) S-ANS ‘of the idol as an idol_sacrificed thing are eating food and the’ SR GNT 1 Cor 8:7 word 19

OET-LV: 7But not in all is the knowledge, but some the by_custom until now of_the idol, as an_idol_sacrificed thing are_eating food, and the conscience of_them weak being, is_being_defiled.   (CO1_8:7)

OET-RV: 7But not everyone knows this. Some people have been so used to trusting idols that even now as believers when they eat food that’s been sacrificed to idols, they still think it’s wrong and so their weak consciences become defiled. (CO1 8:7)

1 COR 10:19εἰδωλόθυτον (eidōlothuton) S-NNS ‘therefore I am saying that an idol_sacrificed thing anything is anything’ SR GNT 1 Cor 10:19 word 5

OET-LV: 19Therefore what I_am_saying?   That an_idol_sacrificed thing anything is, anything is?   (CO1_10:19)

OET-RV: 19So what am I saying? That whether or not food is sacrificed to idols means anything? Or that an idol is anything? (CO1 10:19)

Key: S=substantive adjective ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular GNP=genitive,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular