Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #134464

Ἀχαΐᾳ1 Th 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form Ἀχαΐᾳ (N-DFS) in the Greek originals

The word form ‘Ἀχαΐᾳ’ (N-DFS) is always and only glossed as ‘Aⱪaia’.

(In the VLT, the word form ‘Ἀχαΐᾳ’ (N-DFS) was always and only glossed as ‘Achaia’).

2 Cor 1:1 ‘being in all Aⱪaia’ SR GNT 2 Cor 1:1 word 31

OET-LV: 1Paulos, an_ambassador of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) by the_will of_god, and Timotheos the brother, to_the assembly of_ the _god which being in Korinthos, with the holy ones all which being in all the Aⱪaia:   (CO2_1:1)

OET-RV: 1This letter is from Paul, a missionary of Messiah Yeshua by God’s will, and from our brother, Timothy.
¶ It’s written to God’s assembly in Corinth, along with all the believers throughout the province of Achaia. (CO2 1:1)

1 Th 1:7 ‘Makedonia and in Aⱪaia’ SR GNT 1 Th 1:7 word 15

OET-LV: 7so_as to_become you_all examples to_all the ones believing in the Makedonia and in the Aⱪaia.   (TH1_1:7)

OET-RV: 7so much so that you all became examples to all the believers in Macedonia and Achaia. (TH1 1:7)

The various word forms of the root word (lemma) ‘aχaia’ have 2 different glosses: ‘of Aⱪaia’, ‘Aⱪaia’.

Greek words (7) other than Ἀχαΐᾳ (N-DFS) with a gloss related to ‘Aⱪaia’

ACTs 18:12Ἀχαΐας (Aⱪaias) N-GFS ‘but proconsul being of Aⱪaia stood_against with_one_accord the’ SR GNT Acts 18:12 word 8

OET-LV: 12But Galliōn being proconsul of_ the _Aⱪaia, the Youdaiōns stood_against with_one_accord the against_Paulos, and they_led him to the tribunal (ACT_18:12)

OET-RV: 12Then at the time when Gallio was the proconsul of Achaia, the Jews united against Paul and brought a case to the tribunal against him (ACT 18:12)

ACTs 18:27Ἀχαΐαν (Aⱪaian) N-AFS ‘about him to pass_through into Aⱪaia having encouraged him the brothers’ SR GNT Acts 18:27 word 40

OET-LV: 27And about_him wishing to_pass_through into the Aⱪaia, the brothers having_encouraged him, wrote to_the apprentices/followers to_welcome him, who having_arrived, contributed much to_the ones having_believed through the grace.   (ACT_18:27)

OET-RV: 27Now Apollos wanted to go to Achaia, so the believers encouraged him and sent a letter ahead of him to tell the believers there to welcome him, so when he arrived there, he was able to contribute a lot to those who through God’s grace had also become believers. (ACT 18:27)

ACTs 19:21Ἀχαΐαν (Aⱪaian) N-AFS ‘having passed_through Makedonia and Aⱪaia to_be going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 19:21 word 19

OET-LV: 21And when was_fulfilled these things, purposed the Paulos in the spirit, having_passed_through the Makedonia and Aⱪaia, to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_said, that After the time to_become me there, it_is_fitting me also Ɽōmaʸ to_see.   (ACT_19:21)

OET-RV: 21After all of this, Paul decided in his spirit that he would need to travel through Macedonia and Achaia enroute to Yerushalem, saying, “After I’ve been there a while, I will also need to go to Rome.” (ACT 19:21)

ROM 15:26Ἀχαΐα (Aⱪaia) N-NFS ‘for Makedonia and Aⱪaia a fellowship certain to make’ SR GNT Rom 15:26 word 6

OET-LV: 26took_pleasure for Makedonia and Aⱪaia a_fellowship certain to_make for the poor of_the holy ones which in Hierousalaʸm.   (ROM_15:26)

OET-RV: 26The believers in Macedonia and Achaia took pleasure in making a contribution for the poor people among the believers there in Yerushalem. (ROM 15:26)

1 COR 16:15Ἀχαΐας (Aⱪaias) N-GFS ‘that it is the first-fruit of Aⱪaia and to the service’ SR GNT 1 Cor 16:15 word 18

OET-LV: 15And I_am_exhorting you_all, brothers, you_all_have_known the house of_Stefanas that it_is the_first-fruit the of_Aⱪaia, and to the_service to_the holy ones they_determined themselves, (CO1_16:15)

OET-RV: 15Now brothers and sisters, you all know that Stephanas’ family were the first ones in Achaia to believe, and since then they’ve devoted themselves to serving the believers, so I urge you all (CO1 16:15)

2 COR 9:2Ἀχαΐα (Aⱪaia) N-NFS ‘I am boasting to the ones_from_Makedonia that Aⱪaia has prepared from last_year’ SR GNT 2 Cor 9:2 word 14

OET-LV: 2For/Because I_have_known the readiness of_you_all, which concerning you_all I_am_boasting to_the_ones_from_Makedonia, that Aⱪaia has_prepared from last_year, and the of_you_all zeal provoked the more of_them.   (CO2_9:2)

OET-RV: 2because I know about your readiness to help and I’ve been boasting about it to those from Macedoniathat you all in Achaia were ready last year—and your zeal provoked more of them to act. (CO2 9:2)

2 COR 11:10Ἀχαΐας (Aⱪaias) N-GFS ‘in the regions of Aⱪaia’ SR GNT 2 Cor 11:10 word 19

OET-LV: 10Is the_truth of_chosen_one/messiah in me, that the boasting this not will_be_being_stopped in me in the regions of_ the _Aⱪaia.   (CO2_11:10)

OET-RV: 10The messiah’s truth is in me such that my boasting in the regions of Achaia won’t be stopped. (CO2 11:10)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular