Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 19:21
Ῥώμην (Ɽōmaʸn) ‘it is fitting me also Ɽōmaʸ to see’
Strongs=45160 Lemma=rōmē
Word role=proper noun case=accusative gender=feminine number=singular
Location=Rome Year=58 AD Event=Mission_to_Ephesus/1_Cor_Written TimeSeries=Mission_to_Ephesus/1_Cor_Written,Third_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ῥώμην’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘Ɽōmaʸ’.
(In the VLT, the word form ‘Ῥώμην’ (N-AFS) was always and only glossed as ‘Rome’).
Acts 23:11 ‘it is fitting also at Ɽōmaʸ to testify’ SR GNT Acts 23:11 word 26
OET-LV: 11 But on_the following night, the master having_approached to_him, said: Be_having_courage, because/for as you_testified the things about me at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), thus it_is_fitting you to_testify also at Ɽōmaʸ. (ACT_23:11)
OET-RV: 11 The following night, the master appeared to Paul and told him, “Be brave because just like you testified about me here in Yerushalem, so too you’ll tell them about me in Rome.” (ACT 23:11)
Acts 28:14 ‘and thus to Ɽōmaʸ we came’ SR GNT Acts 28:14 word 17
OET-LV: 14 where having_found the_brothers, we_were_implored by them to_remain_on seven days. And thus we_came to the Ɽōmaʸ. (ACT_28:14)
OET-RV: 14 where we found some believers and they encouraged us to stay for seven days. Then we finally got to Rome. (ACT 28:14)
Acts 28:16 ‘and we came_in to Ɽōmaʸ it was permitted to Paulos to_be remaining’ SR GNT Acts 28:16 word 7
OET-LV: 16 And When we_came_in to Ɽōmaʸ, it_was_permitted the to_Paulos to_be_remaining by himself, with the soldier guarding him. (ACT_28:16)
OET-RV: 16 When we got into Rome proper, Paul was allowed to live by himself, with just a soldier guarding him. (ACT 28:16)
ACTs 18:2 Ῥώμης (Ɽōmaʸs) N-GFS ‘the Youdaiōns from Ɽōmaʸ he approached to them’ SR GNT Acts 18:2 word 33
OET-LV: 2 And having_found a_certain Youdaios by_the_name Akulas, of_Pontos the by_descent, recently having_come from the Italia, and Priskilla wife of_him, because_of the thing Klaudios to_have_directed all the Youdaiōns to_be_being_departed from the Ɽōmaʸ, he_approached to_them, (ACT_18:2)
OET-RV: 2 There he came across a Jew named Aquila who had been born in Pontus but who had recently moved from Italy along with his wife Priscilla because Emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. So Paul approached them, (ACT 18:2)
ROM 1:7 Ῥώμῃ (Ɽōmaʸ) N-DFS ‘the ones being in Ɽōmaʸ beloved of god called’ SR GNT Rom 1:7 word 6
OET-LV: 7 to_all the ones being in Ɽōmaʸ, beloved of_god, called holy ones: grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (ROM_1:7)
OET-RV: 7 This letter is written to all those in Rome that God loves and considers as holy. May you all experience grace and peace from God our father and from the master Yeshua Messiah. (ROM 1:7)
ROM 1:15 Ῥώμῃ (Ɽōmaʸ) N-DFS ‘to you_all who are in Ɽōmaʸ to good_message_preach’ SR GNT Rom 1:15 word 10
OET-LV: 15 Thus which concerning me, eager am_I also to_you_all who are in Ɽōmaʸ to_good_message_preach. (ROM_1:15)
OET-RV: 15 and so I’m eager to also preach the good message to all of you there in Rome. (ROM 1:15)
2 TIM 1:17 Ῥώμῃ (Ɽōmaʸ) N-DFS ‘but having become in Ɽōmaʸ earnestly he sought me’ SR GNT 2 Tim 1:17 word 4
OET-LV: 17 but having_become in Ɽōmaʸ, he_ earnestly _sought me and found (TI2_1:17)
OET-RV: 17 When he came to Rome he actively searched for me and found me. (TI2 1:17)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular