Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
Hebrew words index Transliterated Hebrew words index
Hebrew lemmas index Transliterated Hebrew lemmas index
Greek words index Transliterated Greek words index
Greek lemmas index Transliterated Greek lemmas index
Important people index All people index Locations index
נָשָׁא (nâshâʼ) v (naw-shaw')
Source: a primitive root;
Meaning: to lead astray, i.e. (mentally) to delude, or (morally) to seduce
KJV: beguile, deceive, × greatly, × utterly.
Appears in a total of 14 verses:
JER 37:9
OET-LV: 9 thus YHWH he_says do_not deceive selves_of_your(pl) to_say surely_(go) they_will_go from_on_us the_ones_from_Kasdiy if/because not they_will_go. (JER_37:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 37:9)
GEN 3:13
OET-LV: 13 And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate. (GEN_3:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)
ISA 37:10
OET-LV: 10 Thus you(pl)_will_say to Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say not let_him_deceive_you god_of_your whom you are_trusting in/on/over_him/it to_say not it_will_be_given Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (ISA_37:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 37:10)
ISA 19:13
OET-LV: 13 the_officials_of They_have_become_fools of_Tsoˊan the_officials_of they_have_been_deceived of_Nof/(Memphis) they_have_misled the_corner_of DOM Miʦrayim its_tribes_of_of. (ISA_19:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 19:13)
JER 23:39
OET-LV: 39 For_so/thus/hence here_I_am and_I_will_forget you(pl) totally_(forget) and_I_will_abandon you(pl) and_DOM the_city which I_gave to/for_you(pl) and_to_your(pl)_of_ancestors from_under face_of_my. (JER_23:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 23:39)
ISA 36:14
OET-LV: 14 Thus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you(pl) Ḩizqiyyāh if/because not he_will_be_able to_deliver you(pl). (ISA_36:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 36:14)
JER 29:8
OET-LV: 8 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) not let_them_deceive to/for_you(pl) prophets_of_your(pl) who are_in_your_of_midst and_your(pl)_of_diviners and_do_not listen to dreams_of_your(pl) which you(pl) are_dreaming. (JER_29:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 29:8)
OBA 1:7
OET-LV: 7 To the_border they_will_send_you_away all_of the_men_of your_covenant_of_of they_will_deceive_you they_will_prevail to/for_yourself(m) the_men_of your_peace_of_of food_of_your they_will_set a_trap under_you there_is_not understanding in/on/over_him/it. (OBA_1:7)
OET-RV: 7 Those who have treaties with you will force you to the border.
⇔ ≈ Those who talk about peace will deceive you.
⇔ ≈ Those who eat meals with you will set a trap for you.
⇔ You have no idea what’s about to hit you. (OBA 1:7)
KI2 19:10
OET-LV: 10 Thus you(pl)_will_say to Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say not let_him_deceive_you god_of_your whom you are_trusting in/on/over_him/it to_say not it_will_be_given Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (KI2_19:10)
OET-RV: 10 “Tell Yehudah’s King Hizkiyah not to let the god he trusts in deceive him by telling him that Yerushalem won’t be captured by the king of Assyria. (KI2 19:10)
JER 4:10
OET-LV: 10 And_I_said alas my_master YHWH truly utterly_(deceive) you_have_deceived (to)_people the_this and_(to)_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say peace it_will_belong to/for_you(pl) and_ a_sword _it_will_reach to the_throat. (JER_4:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 4:10)
KI2 18:29
OET-LV: 29 Thus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you(pl) Ḩizqiyyāh if/because not he_will_be_able to_deliver you(pl) from_his_of_hand. (KI2_18:29)
OET-RV: 29 He’s warning you all not to let Hizkiyah deceive you, because he’s unable to save you all from our army. (KI2 18:29)
CH2 32:15
OET-LV: 15 And_now not Ḩizqiyyāh let_him_deceive you(pl) and_not let_him_mislead you(pl) like_this and_do_not believe to_him/it if/because not any_of it_has_been_able god of_any_of nation and_kingdom people_of_its to_deliver from_my_of_hand and_from_the_hand_of my_fathers_of_of indeed if/because gods_of_your(pl) not they_will_deliver you(pl) from_my_of_hand. (CH2_32:15)
OET-RV: 15 So don’t let Hizkiyah deceive you or mislead you like this. Don’t believe him because no god of any nation or kingdom has been able to save his people from my ancestors or from me. So your god certainly won’t be able to protect you from my army. (CH2 32:15)
JER 49:16
OET-LV: 16 Horror_of_your it_has_deceived you the_presumption_of your_heart_of_of Oh_you_who_dwell_of in_the_clefts_of the_rock Oh_you_who_occupy_of the_height[s]_of a_hill if/because you_will_make_high like_eagle nest_of_your from_there I_will_bring_you_down the_utterance_of YHWH. (JER_49:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 49:16)
OBA 1:3
OET-LV: 3 The_presumption_of your_heart_of_of it_has_deceived_you Oh_you_who_dwell_of in_clefts_of rock the_height_of his_dwelling_of_of he_is_saying in_his_of_heart who will_he_bring_me_down the_ground. (OBA_1:3)
OET-RV: 3 Your inner pride has deceived you,
⇔ you who live on the rocky cliffs,
⇔ ≈ with your homes up there so high.
⇔ You say to yourselves that
⇔ no one can bring you down to the ground. (OBA 1:3)
View on BibleHub.