Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Thus say to Ḩizqiyyāh the_king of_Yəhūdāh/(Judah) to_say not deceive_you god_your whom you [are]_trusting in/on/over_him/it to_say not it_will_be_given Yərūshālayim/(Jerusalem) in/on/at/with_hand of_the_king of_Assyria.
UHB כֹּ֣ה תֹאמְר֗וּן אֶל־חִזְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר אַל־יַשִּׁאֲךָ֣ אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בֹּטֵ֥חַ בּ֖וֹ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּתֵן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ ‡
(koh toʼmərūn ʼel-ḩizqiyyāhū melek-yəhūdāh lēʼmor ʼal-yashshiʼₐkā ʼₑloheykā ʼₐsher ʼattāh boţēaḩ bō lēʼmor loʼ tinnātēn yərūshālaim bəyad melek ʼashshūr.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX μὴ ἐπαιρέτω σε ὁ Θεός σου ἐφʼ ᾧ σὺ πέποιθας ἐν αὐτῷ, λέγων, οὐ μὴ παραδοθῇ Ἱερουσαλὴμ εἰς χεῖρας βασιλέως Ἀσσυρίων.
(maʸ epairetō se ho Theos sou efʼ hō su pepoithas en autōi, legōn, ou maʸ paradothaʸ Hierousalaʸm eis ⱪeiras basileōs Assuriōn. )
BrTr Let not thy God on whom thou trustest encourage thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hands of the king of the Assyrians.
ULT “Thus you will say to Hezekiah the king of Judah, saying ‘Do not let your God whom you are trusting in him deceive you, saying, “Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.”
UST In the letter he wrote this to Hezekiah: “Do not allow your god on whom you are relying to deceive you by promising that my army will never capture Jerusalem.
BSB “Give this message to Hezekiah king of Judah:
¶ ‘Do not let your God, in whom you trust, deceive you by saying that Jerusalem will not be delivered into the hand of the king of Assyria.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE “Tell Hezekiah king of Judah this: ‘Don’t let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.
WMBB (Same as above)
NET “Tell King Hezekiah of Judah this: ‘Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says, “Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.”
LSV “Thus you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Do not let your God in whom you are trusting lift you up, saying, Jerusalem is not given into the hand of the king of Asshur.
FBV “Tell Hezekiah, king of Judah: ‘Don't let your God, the one you're trusting in, fool you by saying that Jerusalem won't fall into the hands of the king of Assyria.
T4T In the letter he wrote this to Hezekiah: “Do not allow your god on whom you are relying to deceive you by promising that the city of Jerusalem will not be captured by my army [MTY].
LEB “Thus you shall say to Hezekiah the king of Judah, ‘Let not your God whom you are trusting deceive you, by his saying, “Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria!”
BBE This is what you are to say to Hezekiah, king of Judah: Let not your God, in whom is your faith, give you a false hope, saying, Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.
Moff No Moff 2KI book available
JPS 'Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying: Let not thy God in whom thou trustest beguile thee, saying: Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
ASV Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
DRA Thus shall you say to Ezechias king of Juda: Let not thy God deceive thee, in whom thou trustest: and do not say: Jerusalem shall not be delivered into the hands of the king of the Assyrians.
YLT 'Thus do ye speak unto Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God lift thee up in whom thou art trusting, saying, Jerusalem is not given into the hand of the king of Asshur.
Drby Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah saying: Let not thy [fn]God, upon whom thou reliest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
19.10 Elohim
RV Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Wbstr Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
KJB-1769 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
(Thus shall ye/you_all speak to Hezekiah king of Yudah, saying, Let not thy/your God in whom thou/you trustest deceive thee/you, saying, Yerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. )
KJB-1611 Thus shall ye speake to Hezekiah king of Iudah, saying, Let not thy God in whome thou trustest, deceiue thee, saying, Ierusalem shall not be deliuered into the hande of the king of Assyria.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thus speake to Hezekia king of Iuda, saying: Let not thy God deceaue thee in whom thou trustest, saying: Hierusalem shall not be deliuered into the hand of the king of Assyria.
(Thus speak to Hezekia king of Yudah, saying: Let not thy/your God deceaue thee/you in whom thou/you trustest, saying: Yerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.)
Gnva Thus shall ye speake to Hezekiah King of Iudah, and say, Let not thy God deceiue thee in whome thou trustest, saying, Ierusalem shall not be deliuered into the hande of the King of Asshur.
(Thus shall ye/you_all speak to Hezekiah King of Yudah, and say, Let not thy/your God deceive thee/you in whom thou/you trustest, saying, Yerusalem shall not be delivered into the hand of the King of Asshur. )
Cvdl Then turned he back, & sent messaungers to Ezechias, & caused to saye vnto him: Let not thy God disceaue the, on whom thou trustest & sayest: Ierusalem shal not be geue in to the hade of the kynge of Assiria.
(Then turned he back, and sent messengers to Ezechias, and caused to say unto him: Let not thy/your God deceive them, on whom thou/you trustest and sayest: Yerusalem shall not be give in to the hade of the king of Assiria.)
Wycl and seide, Seie ye these thingis to Ezechie, kyng of Juda, Thi Lord God, in whom thou hast trist, disseyue not thee, nether seie thou, Jerusalem schal not be `bitakun in to the hondis of the kyng of Assiriens;
(and said, Seie ye/you_all these things to Ezechie, king of Yudah, Thi Lord God, in whom thou/you hast trist, disseyue not thee/you, neither say thou/you, Yerusalem shall not be `bitakun in to the hands of the king of Assiriens;)
Luth So saget Hiskia, dem Könige Judas: Laß dich deinen GOtt nicht aufsetzen, auf den du dich verlässest, und sprichst: Jerusalem wird nicht in die Hände des Königs von Assyrien gegeben werden.
(So saget Hiskia, to_him kings/king Yudas: Let you/yourself deinen God not aufsetzen, on the you you/yourself leave, and sprichst: Yerusalem becomes not in the hands the kings from Assyrien given become.)
ClVg Hæc dicite Ezechiæ regi Juda: Non te seducat Deus tuus in quo habes fiduciam, neque dicas: Non tradetur Jerusalem in manus regis Assyriorum.
(This dicite Ezechiæ regi Yuda: Non you(sg) seducat God tuus in quo habes fiduciam, nor dicas: Non tradetur Yerusalem in hands king Assyriorum. )
19:10-13 Sennacherib’s second message reminded the people of Jerusalem of the Assyrians’ ruthless victories; it was common knowledge that the kings of Assyria had plundered, tortured, mutilated (see 19:28), and completely destroyed everyone who stood in their way. No nation, king, or god had been able to resist them. In the face of this threat, the people would be wiser to trust their common sense and surrender rather than trust Hezekiah and his deceptive piety.
This is the message that King Sennacharib of Assyria sent to King Hezekiah.
(Occurrence 0) Do not let your God in whom you trust deceive you, saying
(Some words not found in UHB: thus say, to/towards Ḩizqiyyāh king Yehuda to=say not deceive,you God,your which/who you(ms) rely in/on/over=him/it to=say not given Yerushalayim in/on/at/with,hand king Assyria )
Alternate translation: “Do not believe your God in whom you trust. He is lying when he says”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the hand of the king of Assyria
(Some words not found in UHB: thus say, to/towards Ḩizqiyyāh king Yehuda to=say not deceive,you God,your which/who you(ms) rely in/on/over=him/it to=say not given Yerushalayim in/on/at/with,hand king Assyria )
“Hand” is metonymy for control, authority or power. Alternate translation: “the control of the government of Assyria”
Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32
The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).