Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 19:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 19:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus say to Ḩizqiyyāh the_king of_Yəhūdāh/(Judah) to_say not deceive_you god_your whom you [are]_trusting in/on/over_him/it to_say not it_will_be_given Yərūshālayim/(Jerusalem) in/on/at/with_hand of_the_king of_Assyria.

UHBכֹּ֣ה תֹאמְר֗וּ⁠ן אֶל־חִזְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר אַל־יַשִּׁאֲ⁠ךָ֣ אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בֹּטֵ֥חַ בּ֖⁠וֹ לֵ⁠אמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּתֵן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּ⁠יַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
   (koh toʼmərū⁠n ʼel-ḩizqiyyāhū melek-yəhūdāh lē⁠ʼmor ʼal-yashshiʼₐ⁠kā ʼₑlohey⁠kā ʼₐsher ʼattāh boţēaḩ b⁠ō lē⁠ʼmor loʼ tinnātēn yərūshālaim bə⁠yad melek ʼashshūr.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXμὴ ἐπαιρέτω σε ὁ Θεός σου ἐφʼ ᾧ σὺ πέποιθας ἐν αὐτῷ, λέγων, οὐ μὴ παραδοθῇ Ἱερουσαλὴμ εἰς χεῖρας βασιλέως Ἀσσυρίων.
   (maʸ epairetō se ho Theos sou efʼ hō su pepoithas en autōi, legōn, ou maʸ paradothaʸ Hierousalaʸm eis ⱪeiras basileōs Assuriōn. )

BrTrLet not thy God on whom thou trustest encourage thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hands of the king of the Assyrians.

ULT“Thus you will say to Hezekiah the king of Judah, saying ‘Do not let your God whom you are trusting in him deceive you, saying, “Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.”

USTIn the letter he wrote this to Hezekiah: “Do not allow your god on whom you are relying to deceive you by promising that my army will never capture Jerusalem.

BSB“Give this message to Hezekiah king of Judah:
¶ ‘Do not let your God, in whom you trust, deceive you by saying that Jerusalem will not be delivered into the hand of the king of Assyria.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBE“Tell Hezekiah king of Judah this: ‘Don’t let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.

WMBB (Same as above)

NET“Tell King Hezekiah of Judah this: ‘Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says, “Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.”

LSV“Thus you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Do not let your God in whom you are trusting lift you up, saying, Jerusalem is not given into the hand of the king of Asshur.

FBV“Tell Hezekiah, king of Judah: ‘Don't let your God, the one you're trusting in, fool you by saying that Jerusalem won't fall into the hands of the king of Assyria.

T4TIn the letter he wrote this to Hezekiah: “Do not allow your god on whom you are relying to deceive you by promising that the city of Jerusalem will not be captured by my army [MTY].

LEB“Thus you shall say to Hezekiah the king of Judah, ‘Let not your God whom you are trusting deceive you, by his saying, “Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria!”

BBEThis is what you are to say to Hezekiah, king of Judah: Let not your God, in whom is your faith, give you a false hope, saying, Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.

MoffNo Moff 2KI book available

JPS'Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying: Let not thy God in whom thou trustest beguile thee, saying: Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

ASVThus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

DRAThus shall you say to Ezechias king of Juda: Let not thy God deceive thee, in whom thou trustest: and do not say: Jerusalem shall not be delivered into the hands of the king of the Assyrians.

YLT'Thus do ye speak unto Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God lift thee up in whom thou art trusting, saying, Jerusalem is not given into the hand of the king of Asshur.

DrbyThus shall ye speak to Hezekiah king of Judah saying: Let not thy [fn]God, upon whom thou reliest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.


19.10 Elohim

RVThus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

WbstrThus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

KJB-1769Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
   (Thus shall ye/you_all speak to Hezekiah king of Yudah, saying, Let not thy/your God in whom thou/you trustest deceive thee/you, saying, Yerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. )

KJB-1611Thus shall ye speake to Hezekiah king of Iudah, saying, Let not thy God in whome thou trustest, deceiue thee, saying, Ierusalem shall not be deliuered into the hande of the king of Assyria.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThus speake to Hezekia king of Iuda, saying: Let not thy God deceaue thee in whom thou trustest, saying: Hierusalem shall not be deliuered into the hand of the king of Assyria.
   (Thus speak to Hezekia king of Yudah, saying: Let not thy/your God deceaue thee/you in whom thou/you trustest, saying: Yerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.)

GnvaThus shall ye speake to Hezekiah King of Iudah, and say, Let not thy God deceiue thee in whome thou trustest, saying, Ierusalem shall not be deliuered into the hande of the King of Asshur.
   (Thus shall ye/you_all speak to Hezekiah King of Yudah, and say, Let not thy/your God deceive thee/you in whom thou/you trustest, saying, Yerusalem shall not be delivered into the hand of the King of Asshur. )

CvdlThen turned he back, & sent messaungers to Ezechias, & caused to saye vnto him: Let not thy God disceaue the, on whom thou trustest & sayest: Ierusalem shal not be geue in to the hade of the kynge of Assiria.
   (Then turned he back, and sent messengers to Ezechias, and caused to say unto him: Let not thy/your God deceive them, on whom thou/you trustest and sayest: Yerusalem shall not be give in to the hade of the king of Assiria.)

Wycland seide, Seie ye these thingis to Ezechie, kyng of Juda, Thi Lord God, in whom thou hast trist, disseyue not thee, nether seie thou, Jerusalem schal not be `bitakun in to the hondis of the kyng of Assiriens;
   (and said, Seie ye/you_all these things to Ezechie, king of Yudah, Thi Lord God, in whom thou/you hast trist, disseyue not thee/you, neither say thou/you, Yerusalem shall not be `bitakun in to the hands of the king of Assiriens;)

LuthSo saget Hiskia, dem Könige Judas: Laß dich deinen GOtt nicht aufsetzen, auf den du dich verlässest, und sprichst: Jerusalem wird nicht in die Hände des Königs von Assyrien gegeben werden.
   (So saget Hiskia, to_him kings/king Yudas: Let you/yourself deinen God not aufsetzen, on the you you/yourself leave, and sprichst: Yerusalem becomes not in the hands the kings from Assyrien given become.)

ClVgHæc dicite Ezechiæ regi Juda: Non te seducat Deus tuus in quo habes fiduciam, neque dicas: Non tradetur Jerusalem in manus regis Assyriorum.
   (This dicite Ezechiæ regi Yuda: Non you(sg) seducat God tuus in quo habes fiduciam, nor dicas: Non tradetur Yerusalem in hands king Assyriorum. )


TSNTyndale Study Notes:

19:10-13 Sennacherib’s second message reminded the people of Jerusalem of the Assyrians’ ruthless victories; it was common knowledge that the kings of Assyria had plundered, tortured, mutilated (see 19:28), and completely destroyed everyone who stood in their way. No nation, king, or god had been able to resist them. In the face of this threat, the people would be wiser to trust their common sense and surrender rather than trust Hezekiah and his deceptive piety.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

This is the message that King Sennacharib of Assyria sent to King Hezekiah.

(Occurrence 0) Do not let your God in whom you trust deceive you, saying

(Some words not found in UHB: thus say, to/towards Ḩizqiyyāh king Yehuda to=say not deceive,you God,your which/who you(ms) rely in/on/over=him/it to=say not given Yerushalayim in/on/at/with,hand king Assyria )

Alternate translation: “Do not believe your God in whom you trust. He is lying when he says”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of the king of Assyria

(Some words not found in UHB: thus say, to/towards Ḩizqiyyāh king Yehuda to=say not deceive,you God,your which/who you(ms) rely in/on/over=him/it to=say not given Yerushalayim in/on/at/with,hand king Assyria )

“Hand” is metonymy for control, authority or power. Alternate translation: “the control of the government of Assyria”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ki 19:10 ©