Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel JER 37:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 37:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_says YHWH do_not deceive selves_of_you_all to_say surely_(go) they_will_go from_against_us the_Kasdim if/because not they_will_go.

UHBכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־תַּשִּׁ֤אוּ נַפְשֹֽׁתֵי⁠כֶם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר הָלֹ֛ךְ יֵלְכ֥וּ מֵ⁠עָלֵ֖י⁠נוּ הַ⁠כַּשְׂדִּ֑ים כִּי־לֹ֖א יֵלֵֽכוּ׃
   (koh ʼāmar yhwh ʼal-tashshiʼū nafshotēy⁠kem lē⁠ʼmor hālok yēlə mē⁠ˊālēy⁠nū ha⁠kkasdim -loʼ yēlēkū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐργῶνται τῷ Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν· καὶ τὸν Δαυὶδ βασιλέα αὐτῶν ἀναστήσω αὐτοῖς.
   (kai ergōntai tōi Kuriōi Theōi autōn; kai ton Dawid basilea autōn anastaʸsō autois. )

BrTrbut they shall serve the Lord their God; and I will raise up to them David their king.

ULTYahweh says this: Do not deceive yourselves by saying, ‘Surely the Chaldeans are leaving us,’ for they will not leave.

USTSo, this is what Jeremiah said to you Israelites: ‘You should not deceive yourselves, thinking that the army from Babylonia has gone and will not return. That is not true.

BSB  § This is what the LORD says: Do not deceive yourselves by saying, ‘The Chaldeans will go away for good,’ for they will not!


OEBThus saith Jehovah: Do not delude yourselves with the idea that the Chaldeans will leave you for good: they will do nothing of the kind.

WEBBE“The LORD says, ‘Don’t deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely depart from us;” for they will not depart.

WMBB“The LORD says, ‘Don’t deceive yourselves, saying, “The Kasdim will surely depart from us;” for they will not depart.

NETMoreover, I, the Lord, warn you not to deceive yourselves into thinking that the Babylonian forces will go away and leave you alone. For they will not go away.

LSVThus said YHWH: Do not lift up your souls, saying, The Chaldeans surely go from off us, for they do not go;

FBVThis is what the Lord says: Don't fool yourselves by saying, “The Babylonians are gone for good,” because they're not!

T4TSo, this is what I say to you Israelis: ‘You should not deceive yourselves, thinking that the army from Babylonia has gone and will not return. That is not true.

LEBThus says Yahweh: ‘You must not deceive yourselves, saying,[fn] “Surely the Chaldeans will go from us,” for they will not go.


37:9 Literally “to say”

BBEThe Lord has said, Have no false hopes, saying to yourselves, The Chaldaeans will go away from us: for they will not go away.

MoffNo Moff JER book available

JPSThus saith the LORD: Deceive not yourselves, saying: The Chaldeans shall surely depart from us; for they shall not depart.

ASVThus saith Jehovah, Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us; for they shall not depart.

DRABut if you should even beat all the army of the Chaldeans that fight against you, and there should be left of them some wounded men: they shall rise up, every man from his tent, and burn this city with Are.

YLT'Thus said Jehovah: Lift not up your souls saying, The Chaldeans surely go from off us, for they do not go;

DrbyThus saith Jehovah: Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans are certainly gone away from us; for they are not gone.

RVThus saith the LORD: Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.

WbstrThus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans will surely depart from us: for they will not depart.

KJB-1769Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.[fn]
   (Thus saith/says the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart. )


37.9 yourselves: Heb. your souls

KJB-1611[fn]Thus saith the LORD, Deceiue not your selues, saying, The Caldeans shall surely depart from vs: for they shall not depart.
   (Thus saith/says the LORD, Deceiue not yourselves, saying, The Caldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.)


37:9 Heb. soules

BshpsFor thus saith the Lorde, Deceaue not your owne myndes, thynkyng on this maner, Tushe, the Chaldees go nowe their way from vs: No, they shall not go their way.
   (For thus saith/says the Lord, Deceaue not your own minds, thynkyng on this manner, Tushe, the Chaldees go now their way from us: No, they shall not go their way.)

GnvaThus sayth the Lord, Deceiue not your selues, saying, The Caldeans shall surely depart from vs: for they shall not depart.
   (Thus saith/says the Lord, Deceiue not yourselves, saying, The Caldeans shall surely depart from us: for they shall not depart. )

CvdlFor thus saieth the LORDE: disceaue not yor owne myndes, thinkynge on this maner: Tush, the Caldees go now their waye from vs: No, they shall not go their waye.
   (For thus saith/says the LORD: deceive not yor own minds, thinkynge on this manner: Tush, the Caldees go now their way from us: No, they shall not go their way.)

WyclBut thouy ye sleen al the oost of Caldeis, that fiyten ayens you, and summe woundid men of hem be left, ech man schal rise fro his tente, and thei schulen brenne this citee bi fier.
   (But though ye/you_all sleen all the oost of Caldeis, that fightn against you, and some woundid men of them be left, each man shall rise from his tente, and they should brenne this city by fier.)

LuthDarum spricht der HErr also: Betrüget eure Seelen nicht, daß ihr denket, die Chaldäer werden von uns abziehen. Sie werden nicht abziehen.
   (Therefore says the/of_the LORD also: Betrüget your Seelen not, that you/their/her denket, the Chaldäer become from us/to_us/ourselves abziehen. They/She become not abziehen.)

ClVgSed etsi percusseritis omnem exercitum Chaldæorum qui præliantur adversum vos, et derelicti fuerint ex eis aliqui vulnerati, singuli de tentorio suo consurgent, et incendent civitatem hanc igni.
   (But etsi percusseritis omnem exercitum Chaldæorum who præliantur adversum vos, and derelicti fuerint from to_them aliqui vulnerati, singuli about tentorio his_own consurgent, and incendent civitatem hanc igni. )


TSNTyndale Study Notes:

37:6-10 The Lord answered Jeremiah’s prayer (37:3) with a warning for Zedekiah. The Egyptians would provide no lasting help, and the Babylonians would return to destroy Jerusalem—a prophecy that was fulfilled in 586 BC.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Do not deceive yourselves

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH not deceive selves_of,you_all to=say to_leave they_will_leave from,against,us the=Kasdim that/for/because/then/when not go_away )

The word “yourselves” refers to King Zedekiah and the rest of the people of Judah.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Surely the Chaldeans are leaving us

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH not deceive selves_of,you_all to=say to_leave they_will_leave from,against,us the=Kasdim that/for/because/then/when not go_away )

The people of Judah think that they will be safe because the Chaldeans had left. Alternate translation: “Surely we are safe because the Chaldeans are leaving us”

BI Jer 37:9 ©