Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 36:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 36:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you_all Ḩizqiyyāh if/because not he_will_be_able to_deliver DOM_you_all.

UHBכֹּ֚ה אָמַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אַל־יַשִּׁ֥א לָ⁠כֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֥י לֹֽא־יוּכַ֖ל לְ⁠הַצִּ֥יל אֶתְ⁠כֶֽם׃
   (koh ʼāmar ha⁠mmelek ʼal-yashshiʼ lā⁠kem ḩizqiyyāhū kiy loʼ-yūkal lə⁠haʦʦil ʼet⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε λέγει ὁ βασιλεύς, μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Ἐζεκίας λόγοις, οὐ δύνηται ῥύσασθαι ὑμᾶς.
   (Tade legei ho basileus, maʸ apatatō humas Ezekias logois, ou dunaʸtai ɽusasthai humas. )

BrTrthus says the king, Let not Ezekias deceive you with words: he will not be able to deliver you.

ULTThus says the king, ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to rescue you.

USTHe says, ‘Do not allow Hezekiah to deceive you! He will not be able to rescue you!

BSBThis is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you.


OEBGreat King, the King of Assyria. Thus says the King: do not let yourselves be imposed upon by

WEBBEThe king says, ‘Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.

WMBB (Same as above)

NETThis is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!

LSVthus said the king: Do not let Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;

FBVThis is what the king says: Don't let Hezekiah trick you! He can't save you!

T4THe says, ‘Do not allow Hezekiah to deceive you! He will not be able to rescue you!

LEBThus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you!

BBEThis is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThus saith the king: Let not Hezekiah beguile you, for he will not be able to deliver you;

ASVThus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:

DRAThus saith the king: Let not Ezechias deceive you, for he shall not be able to deliver you.

YLTThus said the king, Let not Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;

DrbyThus says the king: Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.

RVThus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you:

WbstrThus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he will not be able to deliver you.

KJB-1769Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
   (Thus saith/says the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. )

KJB-1611Thus saith the king; Let not Hezekiah deceiue you, for he shall not be able to deliuer you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThus saith the kyng: Let not Hezekia deceaue you, for he shall not be able to deliuer you.
   (Thus saith/says the kyng: Let not Hezekia deceaue you, for he shall not be able to deliver you.)

GnvaThus saith the King, Let not Hezekiah deceiue you: for he shall not be able to deliuer you.
   (Thus saith/says the King, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. )

CvdlThus saieth the kinge: Let not Ezechias disceaue you, for he shal not be able to delyuer you.
   (Thus saith/says the kinge: Let not Ezechias deceive you, for he shall not be able to deliver you.)

WyclThe kyng seith these thingis, Esechie disseyue not you, for he may not delyuere you;
   (The king saith/says these things, Esechie disseyue not you, for he may not deliver you;)

LuthSo spricht der König: Laßt euch Hiskia nicht betrügen; denn er kann euch nicht erretten.
   (So says the/of_the king: Laßt you Hiskia not betrügen; because he kann you not erretten.)

ClVgHæc dicit rex: Non seducat vos Ezechias, quia non poterit eruere vos.
   (This dicit rex: Non seducat you Ezechias, because not/no poterit eruere vos. )


TSNTyndale Study Notes:

36:14 Don’t let Hezekiah deceive you: This public accusation against Hezekiah was intended to undermine the people’s confidence in him.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 36:14 ©