Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 15:22 וְכָאַיָּל (və, kā, ʼayyāl) Strongs=c, k, 354 Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אַיָּל’
contextual morpheme glosses=‘and, like, deer’ morpheme glosses=‘and, as_the, deer’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-1451
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְכָאַיָּל’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, like, deer’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אַיָּל’’ have only one gloss: ‘and,like,deer’.
DEU 12:22 הָאַיָּל (hāʼayyāl) Lemmas=‘הַ’, ‘אַיָּל’ contextual morpheme glosses=‘the, deer’ morpheme glosses=‘the, deer’ OSHB DEU 12:22 word 7
OET-LV: 22 Surely just_as it_is_eaten DOM the_gazelle and_DOM the_deer so you_will_eat_it the_unclean and_the_clean alike he_will_eat_it. (DEU_12:22)
OET-RV: 22 You can eat it whether or not you’re ceremonially ‘clean’, just like you’d eat a wild gazelle or deer. (DEU 12:22)
DEU 14:5 אַיָּל (ʼayyāl) Lemma=‘אַיָּל’ contextual word gloss=‘a_deer’ word gloss=‘deer’ OSHB DEU 14:5 word 1
OET-LV: 5 A_deer and_a_gazelle and_a_roe-deer and_a_wild_goat and_an_ibex and_an_antelope and_a_mountain_sheep. (DEU_14:5)
OET-RV: 5 all kinds of deer, gazelles, wild goats, and mountain sheep, (DEU 14:5)
1 KI 5:3 מֵאַיָּל (mēʼayyāl) Lemmas=‘מִן’, ‘אַיָּל’ contextual morpheme glosses=‘from, deer’ morpheme glosses=‘from, deer’ OSHB 1 KI 5:3 word 10
OET-LV: 3 ten cattle fat and_twenty cattle pasture and_one_hundred sheep apart from_deer and_gazelle and_roe-deer and_birds fattened. (KI1_5:3)
OET-RV: 3 “You yourself knew David my father, and you knew that he wasn’t able to build a temple for his god Yahweh his god because of the constant state of warfare until Yahweh would allow us to defeat all our enemies. (KI1 5:3)
PSA 42:2 כְּאַיָּל (kəʼayyāl) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַיָּל’ contextual morpheme glosses=‘like, a_deer’ morpheme glosses=‘as, deer’ OSHB PSA 42:2 word 1
OET-LV: 2 like_a_deer which_it_pants towards channels_of water so being_of_my it_pants to_you Oh_god. (PSA_42:2)
OET-RV: 2 My soul thirsts for God—for the living God.
⇔ When will I go and appear before God? (PSA 42:2)
SNG 2:9 הָאַיָּלִים (hāʼayyālīm) Lemmas=‘הַ’, ‘אַיָּל’ contextual morpheme glosses=‘of, the_deer(s)’ morpheme glosses=‘the, stags’ OSHB SNG 2:9 word 6
OET-LV: 9 lover_of_my is_like (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) there this he_is_standing behind wall_of_our he_is_gazing from the_windows he_is_peering from the_lattices. (SNG_2:9)
OET-RV: 9 My dearest is being like a gazelle or a young stag.
⇔ Look, that one is standing behind our wall,
⇔ gazing through the windows—
⇔ ≈ looking through the lattices. (SNG 2:9)
SNG 2:17 הָאַיָּלִים (hāʼayyālīm) Lemmas=‘הַ’, ‘אַיָּל’ contextual morpheme glosses=‘of, the_deer(s)’ morpheme glosses=‘the, stags’ OSHB SNG 2:17 word 13
OET-LV: 17 Until that_it_will_breathe the_day and_they_will_flee the_shadows turn be_like to/for_yourself(m) my_lover_of_Oh (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) on the_mountains_of ravine[s]. (SNG_2:17)
OET-RV: 17 Until the daylight arrives and the shadows flee, turn.
⇔ My dearest resembles a gazelle or a young stag on the rugged mountains. (SNG 2:17)
SNG 8:14 הָאַיָּלִים (hāʼayyālīm) Lemmas=‘הַ’, ‘אַיָּל’ contextual morpheme glosses=‘of, the_deer(s)’ morpheme glosses=‘the, stags’ OSHB SNG 8:14 word 8
OET-LV: 14 Hasten my_lover_of_Oh and_be_like to/for_yourself(m) (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) on mountains_of spices. (SNG_8:14)
OET-RV: 14 Flee, my dearest, and be like a gazelle
⇔ ≈ or a young stag on the mountains of spices. (SNG 8:14)
ISA 35:6 כָּאַיָּל (kāʼayyāl) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַיָּל’ contextual morpheme glosses=‘like, deer’ morpheme glosses=‘like_the, deer’ OSHB ISA 35:6 word 3
OET-LV: 6 Then he_will_leap like_deer a_lame_person and_ the_tongue_of _it_will_shout_for_joy a_dumb_person if/because they_will_burst_forth in_wilderness waters and_torrents in_plain. (ISA_35:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 35:6)
LAM 1:6 כְּאַיָּלִים (kəʼayyālīm) contextual morpheme glosses=‘like, deer’ morpheme glosses=‘like, deer’ OSHB LAM 1:6 word 9
OET-LV: 6 and_he/it_went_out wwww wwww of_Tsiyyōn all_of splendour_of_its princes_of_its they_have_become like_deer which_not pasture they_have_found and_they_have_gone with_not strength to_(the)_face_of/in_front_of/before one_who_pursued. (LAM_1:6)
OET-RV: 6 All her splendour was sent out from the daughter that’s Tsiyyon.
⇔ Her leaders have become like deer—they can’t find a pasture
⇔ so they have very little strength as they flee from the pursuer. (LAM 1:6)