Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear DEU 15:22

 DEU 15:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בִּ,שְׁעָרֶי,ךָ
    2. 129534,129535,129536
    3. In/on/at/with towns of your
    4. -
    5. 8179
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,towns_of,your
    8. S
    9. Y-1451
    10. 89781
    1. תֹּאכֲלֶ,נּוּ
    2. 129537,129538
    3. eat it
    4. -
    5. 398
    6. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    7. eat,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89782
    1. הַ,טָּמֵא
    2. 129539,129540
    3. the unclean
    4. -
    5. 2931
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,unclean
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89783
    1. וְ,הַ,טָּהוֹר
    2. 129541,129542,129543
    3. and the clean
    4. -
    5. 2889
    6. S-C,Td,Aamsa
    7. and,the,clean
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89784
    1. יַחְדָּו
    2. 129544
    3. alike
    4. -
    5. S-D
    6. alike
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89785
    1. כַּ,צְּבִי
    2. 129545,129546
    3. as the gazelle
    4. -
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. as_the,gazelle
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89786
    1. וְ,כָ,אַיָּל
    2. 129547,129548,129549
    3. and as the deer
    4. -
    5. 354
    6. S-C,Rd,Ncbsa
    7. and,as_the,deer
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89787
    1. 129550
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 89788

OET (OET-LV)In/on/at/with_towns_of_your eat_it the_unclean and_the_clean alike as_the_gazelle and_as_the_deer.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

תֹּאכֲלֶ֑⁠נּוּ

eat,it

The pronoun it refers to a firstborn male domesticated animal that has a physical defect. If this is not clear for your readers, you could state the term again. Alternate translation: [You shall eat the animal that has a blemish]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

בִּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠ךָ

in/on/at/with,towns_of,your

Here, gates represents the border of a town or city. Anyone who was inside the gates was part of the community. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [within your community]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הַ⁠טָּמֵ֤א וְ⁠הַ⁠טָּהוֹר֙ יַחְדָּ֔ו

the,unclean and,the,clean alike

An unclean person is anyone who has touched something unclean according to the law. A clean person is anyone who has is ceremonially clean according to Yahweh’s law. If it would be helpful in your language, consider stating this plainly. Alternate translation: [everyone, whether or not they are ceremonially clean]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

הַ⁠טָּמֵ֤א וְ⁠הַ⁠טָּהוֹר֙

the,unclean and,the,clean

Moses is using the adjectives unclean and clean as nouns to refer to people and their ceremonial purity. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [people who are ceremonially unclean and people who are ceremonially clean]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

כַּ⁠צְּבִ֖י

as_the,gazelle

The implication is that the Israelites could eat a firstborn male that has a blemish, just as they would eat wild animals (which are not used in sacrifices). You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [as you are allowed to eat a wild animal like a gazelle]

Note 6 topic: translate-unknown

כַּ⁠צְּבִ֖י

as_the,gazelle

See how you translated this in [12:15](../12/15.md).

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-23 The Law included the regulation of borrowing and lending so that the poor could survive deprivation. It provided restrictions to allow the rich to minister to the needs of the poor without exploiting them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with towns of your
    2. -
    3. 844,7447
    4. 129534,129535,129536
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 89781
    1. eat it
    2. -
    3. 681
    4. 129537,129538
    5. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89782
    1. the unclean
    2. -
    3. 1830,2751
    4. 129539,129540
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89783
    1. and the clean
    2. -
    3. 1922,1830,2742
    4. 129541,129542,129543
    5. S-C,Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89784
    1. alike
    2. -
    3. 3116
    4. 129544
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89785
    1. as the gazelle
    2. -
    3. 3285,6220
    4. 129545,129546
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89786
    1. and as the deer
    2. -
    3. 1922,3285,515
    4. 129547,129548,129549
    5. S-C,Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89787

OET (OET-LV)In/on/at/with_towns_of_your eat_it the_unclean and_the_clean alike as_the_gazelle and_as_the_deer.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 15:22 ©