Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 35 V1V2V3V4V5V7V8V9V10

Parallel ISA 35:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 35:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThen he_will_leap like_the_deer a_lame_person and_ the_tongue_of _sing_for_joy a_dumb_person if/because they_will_burst_forth in/on/at/with_wilderness waters and_streams in/on/at/with_wilderness.

UHBאָ֣ז יְדַלֵּ֤ג כָּֽ⁠אַיָּל֙ פִּסֵּ֔חַ וְ⁠תָרֹ֖ן לְשׁ֣וֹן אִלֵּ֑ם כִּֽי־נִבְקְע֤וּ בַ⁠מִּדְבָּר֙ מַ֔יִם וּ⁠נְחָלִ֖ים בָּ⁠עֲרָבָֽה׃
   (ʼāz yədallēg kā⁠ʼayyāl pişşēaḩ və⁠tāron ləshōn ʼillēm kiy-niⱱqəˊū ⱱa⁠mmidbār mayim ū⁠nəḩālim bā⁠ˊₐrāⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε ἁλεῖται ὡς ἔλαφος ὁ χωλὸς, τρανὴ δὲ ἔσται γλῶσσα μογιλάλων, ὅτι ἐῤῥάγη ἐν τῇ ἐρήμῳ ὕδωρ, καὶ φάραγξ ἐν γῇ διψώσῃ.
   (Tote haleitai hōs elafos ho ⱪōlos, tranaʸ de estai glōssa mogilalōn, hoti eɽɽagaʸ en taʸ eraʸmōi hudōr, kai faragx en gaʸ dipsōsaʸ. )

BrTrThen shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the stammerers shall speak plainly; for water has burst forth in the desert, and a channel of water in a thirsty land.

ULTThen the lame one will leap like a deer,
 ⇔ and the mute tongue will sing,
 ⇔ for water breaks out in the wilderness,
 ⇔ and streams in the Arabah.

USTLame people will leap like deer,
 ⇔ and those who have been unable to speak will sing joyfully.
 ⇔ Water will gush out from springs in the desert,
 ⇔ and streams will flow in the desert.

BSBThen the lame will leap like a deer and the mute tongue will shout for joy. For waters will gush forth in the wilderness, and streams in the desert.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBThen the lame will leap like a deer and the mute tongue will shout for joy. For waters will gush forth in the wilderness, and streams in the desert.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBthen the lame will leap like a hart
 ⇔ and the tongue of the dumb will sing.
 ⇔ For waters break out in the desert,
 ⇔ and torrents in the wilderness;

WEBBEThen the lame man will leap like a deer,
 ⇔ and the tongue of the mute will sing;
 ⇔ for waters will break out in the wilderness,
 ⇔ and streams in the desert.

WMBB (Same as above)

NETThen the lame will leap like a deer,
 ⇔ the mute tongue will shout for joy;
 ⇔ for water will flow in the desert,
 ⇔ streams in the wilderness.

LSVThen the lame leap as a deer,
And the tongue of the mute sings,
For waters have been broken up in a wilderness,
And streams in a desert.

FBVThe lame will jump like a deer, and the dumb will sing for joy. Springs will gush in the wilderness; streams will flow in the desert.

T4TLame people will leap like deer,
 ⇔ and those who have been unable to speak will sing joyfully.
 ⇔ Water will gush out from springs in the desert;
 ⇔ streams will flow in the desert.

LEBNo LEB ISA book available

BBEThen will the feeble-footed be jumping like a roe, and the voice which was stopped will be loud in song: for in the waste land streams will be bursting out, and waters in the dry places.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThen shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

ASVThen shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

DRAThen shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall be free: for waters are broken out in the desert, and streams in the wilderness.

YLTThen leap as a hart doth the lame, And sing doth the tongue of the dumb, For broken up in a wilderness have been waters, And streams in a desert.

Drbythen shall the lame [man] leap as a hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and torrents in the desert.

RVThen shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

SLTThen shall the lame one leap as the stag, and the tongue of the dumb shall give forth the voice: for waters brake forth in the desert, and torrents in the sterile region.

WbstrThen shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

KJB-1769Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

KJB-1611Then shall the lame man leape as an Hart, and the tongue of the dumbe sing: for in the wildernesse shall waters breake out, and streames in the desert.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaThen shall ye lame man leape as an hart, and the dumme mans tongue shall sing: for in the wildernes shall waters breake out, and riuers in ye desert.
   (Then shall ye/you_all lame man leap as an hart, and the dumb mans tongue shall sing: for in the wilderness shall waters break out, and rivers in ye/you_all desert. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgtunc saliet sicut cervus claudus, et aperta erit lingua mutorum: quia scissæ sunt in deserto aquæ, et torrentes in solitudine;
   (then saliet like cervus lame, and aperta will_be tongue/language mutorum: because scissæ are in/into/on in_the_desert water, and torrents in/into/on solitude; )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

35:6 The lame . . . those who cannot speak: All disabilities will be removed (see Matt 11:5; 12:22; Mark 7:37; Acts 3:7-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) the lame man will leap like a deer

(Some words not found in UHB: then leap like_the,deer lame and,sing_for_joy tongue_of mute that/for/because/then/when break_forth in/on/at/with,wilderness waters and,streams in/on/at/with,desert )

Deer can jump far and high. Jumping like a deer is an exaggeration for being able to move about quickly and easily. Alternate translation: “the lame man will jump high” (See also: figs-hyperbole)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the mute tongue will sing

(Some words not found in UHB: then leap like_the,deer lame and,sing_for_joy tongue_of mute that/for/because/then/when break_forth in/on/at/with,wilderness waters and,streams in/on/at/with,desert )

This refers to people who cannot speak. They are referred to by their “tongues” to emphasize their healing. Alternate translation: “mute people will sing”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) streams in the wilderness

(Some words not found in UHB: then leap like_the,deer lame and,sing_for_joy tongue_of mute that/for/because/then/when break_forth in/on/at/with,wilderness waters and,streams in/on/at/with,desert )

The understood verb may be supplied. Alternate translation: “streams will flow in the wilderness”

BI Isa 35:6 ©