Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #283631

בְּרַחSng 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form בְּרַח (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘בְּרַח’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘flee’, ‘hasten’.

GEN 27:43 contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB GEN 27:43 word 6

OET-LV: 43And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān.   (GEN_27:43)

OET-RV: 43So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)

NUM 24:11 contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB NUM 24:11 word 2

OET-LV: 11And_now flee to/for_yourself(m) to place_of_your I_said surely_(honour) I_will_honour_you and_see/lo/see he_has_withheld_you YHWH from_honour.   (NUM_24:11)

OET-RV: 11Now get back to where you came from! I said that I’d honour you very well, but man, Yahweh has kept you from any honour!” (NUM 24:11)

AMOS 7:12 contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee_away’ OSHB AMOS 7:12 word 7

OET-LV: 12and_ Amaziah _he/it_said to ʼĀmōʦ Oh_seer go flee to/for_yourself(m) to the_land_of Yəhūdāh/(Judah) and_eat there bread and_there you_will_prophesy.   (AMO_7:12)

OET-RV: 12Amatsyah ordered Amos, “Hey prophet! Go and run yourself back to the Yehudah region, and earn your living and prophesy there. (AMO 7:12)

Hebrew words (8) other than בְּרַח (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) with a gloss related to ‘hasten’

ECC 5:1יְמַהֵר (yəmahēr)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘let_it_hasten’ word gloss=‘quick’ OSHB ECC 5:1 word 7

OET-LV: 5 do_not be_hasty on mouth_of_your and_your_of_heart not let_it_hasten to_bring_forth a_matter to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm if/because the_ʼElohīm is_in_heavens and_you(ms) are_on the_earth/land therefore yes/correct/thus/so let_them_be words/messages_of_your few.   (ECC_5:1)

OET-RV: 5Watch your step when you go to God’s house.
 ⇔ Going in to listen is better than fools who offer sacrifices,
 ⇔ because they don’t realise that what they’re doing there is evil. (ECC 5:1)

ISA 22:4תָּאִיצוּ (tāʼīʦū)  Lemma=‘אוּץ’ contextual word gloss=‘hasten’ word gloss=‘try’ OSHB ISA 22:4 word 9

OET-LV: 4Therefore yes/correct/thus/so I_said look_away from_me I_will_show_bitterness with_weeping do_not hasten to_comfort_me on the_devastation_of the_daughter_of my_people_of_of.   (ISA_22:4)

OET-RV: 4 (ISA 22:4)

ISA 32:4תְּמַהֵר (təmahēr)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘it_will_hasten’ word gloss=‘hasten’ OSHB ISA 32:4 word 7

OET-LV: 4And_the_heart_of hasty_people it_will_understand to_know and_(the)_tongue stammerers it_will_hasten to_speak clear_words/messages.   (ISA_32:4)

OET-RV: 4 (ISA 32:4)

ISA 51:14מִהַר (mihar)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘he_will_hasten’ word gloss=‘soon’ OSHB ISA 51:14 word 1

OET-LV: 14He_will_hasten one_who_stoops to_be_let_untie/release and_not he_will_die to_pit and_not he_will_lack food_of_his.   (ISA_51:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:14)

ISA 59:7וִימַהֲרוּ (vīmahₐrū)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_hasten’ morpheme glosses=‘and, rush’ OSHB ISA 59:7 word 4

OET-LV: 7Feet_of_their to_evil they_run and_they_hasten to_shed blood innocent thoughts_of_their are_thoughts_of wickedness devastation and_destruction are_on_their_of_highways.   (ISA_59:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:7)

ISA 60:22אֲחִישֶֽׁנָּה (ʼₐḩīshennāh)  Lemmas=‘חוּשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_hasten_it’ morpheme glosses=‘hasten, it’ OSHB ISA 60:22 word 10

OET-LV: 22The_small(sg) he_will_become into_thousand and_the_little to_(a)_nation mighty I am_YHWH at_its_appropriate_of_time I_will_hasten_it.   (ISA_60:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:22)

JER 9:17וּתְמַהֵרְנָה (ūtəmahērənāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, let_them_hasten’ morpheme glosses=‘and, come_quickly’ OSHB JER 9:17 word 1

OET-LV: 17 and_let_them_hasten and_let_them_take_up on_us wailing eyes_of_our so_that_they_may_run_down tear[s] and_our_of_eyelids they_may_flow water.   (JER_9:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:17)

JER 48:16מִהֲרָה (mihₐrāh)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘it_will_hasten’ word gloss=‘approaches_~_quickly’ OSHB JER 48:16 word 6

OET-LV: 16is_near the_disaster_of Mōʼāⱱ to_coming and_its_of_calamity it_will_hasten exceedingly.   (JER_48:16)

OET-RV: 16
 ⇔  (JER 48:16)