Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #339886

עָשִׂיתEze 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (9) of identical word form עָשִׂית (Morphology=Vqp2fs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘עָשִׂית’ (Morphology=Vqp2fs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=feminine Number=singular) has 4 different glosses: ‘did_you_work’, ‘have_you_done’, ‘you_have_done’, ‘you_have_made’.

GEN 3:13 contextual word gloss=‘have_you_done’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB GEN 3:13 word 7

OET-LV: 13And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate.   (GEN_3:13)

OET-RV: 13Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)

RUTH 2:11 contextual word gloss=‘you_have_done’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB RUTH 2:11 word 10

OET-LV: 11And_ Boˊaz _he_answered and_he/it_said to/for_her/it fully_(be_told) it_has_been_told to_me all that you_have_done with mother-in-law_of_your after the_death_of your(fs)_man/husband and_you_left father_of_your and_your_of_mother and_the_land_of your_kindred_of_of and_you_came to a_people which not you_knew yesterday three_days_ago.   (RUT_2:11)

OET-RV: 11“People have told me,” Boaz replied, “about everything you’ve done for your mother-in-law since your husband died—how you left your parents and your homeland behind and came here to live with people that you hadn’t even met before. (RUT 2:11)

RUTH 2:19 contextual word gloss=‘did_you_work’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB RUTH 2:19 word 8

OET-LV: 19And_she/it_said to/for_her/it mother-in-law_of_her where did_you_glean the_day and_where did_you_work may_he_be the_one_of_who_paid_regard_to_you blessed and_she_told to_her_of_mother-in-law DOM whom she_had_worked with_him/it and_she/it_said the_name_of the_man whom I_worked with_him/it the_day is_Boˊaz.   (RUT_2:19)

OET-RV: 19“Where did you pick up grain today and where did you work?” asked Naomi. “May the man who took notice of you be blessed.”
¶ So she told her mother-in-law where she had worked, “The name of the man I worked with today is Boaz.” (RUT 2:19)

JER 2:23 contextual word gloss=‘have_you_done’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB JER 2:23 word 14

OET-LV: 23How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its.   (JER_2:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:23)

EZE 16:48 contextual word gloss=‘you_have_done’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB EZE 16:48 word 13

OET-LV: 48by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if she_did Şədom sister_of_your she and_her/its_daughters just_as you_have_done you and_your(pl)_of_daughters.   (EZE_16:48)

OET-RV: 48This is the master Yahweh’s declaration: As I live, your sister Sodom and her daughters didn’t do as much evil as you and your daughters have done. (EZE 16:48)

EZE 16:54 contextual word gloss=‘you_have_done’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB EZE 16:54 word 7

OET-LV: 54So_that you_may_bear disgrace_of_your and_you_will_be_ashamed from_all that you_have_done when_you_comfort them.   (EZE_16:54)

OET-RV: 54so that you’ll display your shame. You’ll be humiliated because of everything you’ve done, and in that way you’ll be a consolation to Sodom and Shomron. (EZE 16:54)

EZE 16:63 contextual word gloss=‘you_have_done’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB EZE 16:63 word 16

OET-LV: 63So_that you_may_remember and_you_will_be_ashamed and_not it_will_belong to_you again an_opening_of mouth from_face/in_front_of disgrace_of_your when_I_make_atonement to/for_you(fs) to/from_all/each/any/every that you_have_done the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_16:63)

OET-RV: 63so that you’ll call everything to mind and be ashamed. Then you’ll no longer open your mouth to speak, because of your shame, when I’ve forgiven you for everything you’ve done. That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 16:63)

EZE 22:4 contextual word gloss=‘you_have_made’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB EZE 22:4 word 7

OET-LV: 4By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands.   (EZE_22:4)

OET-RV: 4You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)

EZE 22:13 contextual word gloss=‘you_have_made’ word gloss=‘you(fs)_have_done’ OSHB EZE 22:13 word 7

OET-LV: 13And_see/lo/see I_will_strike palm_of_my concerning gain_of_your_unjust which you_have_made and_on blood_of_your which they_have_been in_the_midst_of_of_you.   (EZE_22:13)

OET-RV: 13Listen, Yerushalem. I’ve reached out and taken away the dishonest gain that you’ve made, and the bloodshed that’s done in your centre. (EZE 22:13)