Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 17:23 אַדִּיר (ʼaddīr) Strongs=117 Lemma=‘אַדִּיר’
contextual word gloss=‘majestic’ word gloss=‘noble’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אַדִּיר’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[are]_majestic’, ‘[is]_majestic’, ‘[will_be]_majestic’, ‘majestic’.
PSA 8:2 contextual word gloss=‘majestic’ word gloss=‘majestic’ OSHB PSA 8:2 word 4
OET-LV: 2 Oh_YHWH master(s)_of_our how majestic name_of_is_your in_all the_earth/land the_one_who set splendour_of_your above the_heavens. (PSA_8:2)
OET-RV: 2 for even infants and children to notice.
⇔ You have established strength because of your enemies—to put an end to the enemy and the avenger. (PSA 8:2)
PSA 8:10 contextual word gloss=‘majestic’ word gloss=‘majestic’ OSHB PSA 8:10 word 4
OET-LV: 10 Oh_YHWH master(s)_of_our how majestic name_of_is_your in_all the_earth/land. (PSA_8:10)
PSA 76:5 contextual word gloss=‘[are]_majestic’ word gloss=‘majestic’ OSHB PSA 76:5 word 3
OET-LV: 5 are_lighted_up you are_majestic more_than_mountains_of prey. (PSA_76:5)
OET-RV: 5 The brave warriors were plundered.
⇔ They slept their last sleep.
⇔ All the warriors were helpless. (PSA 76:5)
PSA 93:4 contextual word gloss=‘[is]_majestic’ word gloss=‘mighty’ OSHB PSA 93:4 word 7
OET-LV: 4 More_than_the_sounds_of waters many majestic the_breakers_of the_sea is_majestic in_height[s] YHWH. (PSA_93:4)
OET-RV: 4 The breaking ocean waves are even greater than the noisy rivers.
⇔ Yahweh is majestic on his high throne. (PSA 93:4)
ISA 33:21 contextual word gloss=‘[will_be]_majestic’ word gloss=‘mighty’ OSHB ISA 33:21 word 4
OET-LV: 21 If/because (if) there will_be_majestic YHWH to/for_us a_place_of rivers canals broad_of both_sides not it_will_go in/on/over_him/it ship[s]_of rowing and_a_ship majestic not it_will_pass_along_it. (ISA_33:21)
OET-RV: 21 ◙ (ISA 33:21)
ISA 33:21 contextual word gloss=‘majestic’ word gloss=‘mighty’ OSHB ISA 33:21 word 18
OET-LV: 21 If/because (if) there will_be_majestic YHWH to/for_us a_place_of rivers canals broad_of both_sides not it_will_go in/on/over_him/it ship[s]_of rowing and_a_ship majestic not it_will_pass_along_it. (ISA_33:21)
OET-RV: 21 ◙ (ISA 33:21)
PSA 16:3 וְאַדִּירֵי (vəʼaddīrēy) Lemmas=‘וְ’, ‘אַדִּיר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_majestic_[ones]_of’ morpheme glosses=‘and, noble_of’ OSHB PSA 16:3 word 5
OET-LV: 3 To_the_holy_ones who on_the_earth they and_the_majestic_ones_of (of)_whom_all_of delight_of_my is_in_them. (PSA_16:3)
OET-RV: 3 As for the godly people who live here, they are noble people.
⇔ I really enjoy being with them. (PSA 16:3)
PSA 93:4 אַדִּירִים (ʼaddīrīm) Lemma=‘אַדִּיר’ contextual word gloss=‘majestic’ word gloss=‘mighty’ OSHB PSA 93:4 word 4
OET-LV: 4 More_than_the_sounds_of waters many majestic the_breakers_of the_sea is_majestic in_height[s] YHWH. (PSA_93:4)
OET-RV: 4 The breaking ocean waves are even greater than the noisy rivers.
⇔ Yahweh is majestic on his high throne. (PSA 93:4)
SNG 6:4 אֲיֻמָּה (ʼₐyummāh) Lemma=‘אָיֹם’ contextual word gloss=‘majestic’ word gloss=‘awesome’ OSHB SNG 6:4 word 7
OET-LV: 4 are_beautiful you my_friend_of_Oh like_Tirʦāh lovely like_Yərūshālam/(Jerusalem) majestic like_(the)_hosts_banners. (SNG_6:4)
OET-RV: 4 You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
⇔ ≈ lovely like Yerushalem,
⇔ ≈ awe-inspiring like armies marching with banners. (SNG 6:4)
SNG 6:10 אֲיֻמָּה (ʼₐyummāh) Lemma=‘אָיֹם’ contextual word gloss=‘majestic’ word gloss=‘awesome’ OSHB SNG 6:10 word 10
OET-LV: 10 who this is_the_one_who_looks_down like the_dawn beautiful like_moon pure like_sun majestic like_(the)_hosts_banners. (SNG_6:10)
OET-RV: ⇔ 10 “Who is that, the woman who looks down like the dawn,
⇔ beautiful like the moon,
⇔ pure like the sun,
⇔ awe-inspiring like armies marching with banners?” (SNG 6:10)
ZEC 11:2 אַדִּרִים (ʼaddirīm) Lemma=‘אַדִּיר’ contextual word gloss=‘majestic_[trees]’ word gloss=‘glorious’ OSHB ZEC 11:2 word 7
OET-LV: 2 Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_trees they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down (the)_inaccessible. (ZEC_11:2)
OET-RV: 2 Wail, cypress trees, because the cedar trees have fallen.
⇔ What was majestic has been devastated.
⇔ Wail, you Bashan oaks, because the strong forest has come down. (ZEC 11:2)