Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Than_thunders of_waters many majestic [the]_breakers of_[the]_sea [is]_majestic in/on/at/with_high YHWH.
UHB מִקֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהוָֽה׃ ‡
(miqqolōt mayim rabim ʼaddīrim mishbərēy-yām ʼaddir bammārōm yhwh.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν, λαλήσουσι πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
(Fthegxontai kai lalaʸsousin adikian, lalaʸsousi pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian. )
BrTr They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so.
ULT Above the crashing of many waves,
⇔ the mighty breakers of the sea,
⇔ Yahweh on high is mighty.
UST but you are greater than the roar of those oceans,
⇔ more powerful than the ocean waves!
⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!
BSB Above the roar of many waters—
⇔ the mighty breakers of the sea—
⇔ the LORD on high is majestic.
OEB But more grand than the great roaring waters,
⇔ more grand than the ocean waves,
⇔ grand on the height stands the Lord.
WEBBE Above the voices of many waters,
⇔ the mighty breakers of the sea,
⇔ the LORD on high is mighty.
WMBB (Same as above)
NET Above the sound of the surging water,
⇔ and the mighty waves of the sea,
⇔ the Lord sits enthroned in majesty.
LSV Mightier than the voices of many mighty waters, breakers of a sea,
[Is] YHWH on high,
FBV But greater than the most violent ocean, greater than the largest waves of the sea, the greatest is the Lord above.
T4T but you are greater than the roar of those oceans,
⇔ more powerful than the ocean waves!
⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!
LEB • Mightier than the rumblings of many waters, mightier than the mighty breakers of the sea, • Yahweh on high is mighty.
BBE The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea.
Moff but high above the roaring billows,
⇔ high above the ocean breakers,
⇔ the Eternal stands supreme.
JPS Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
ASV Above the voices of many waters,
⇔ The mighty breakers of the sea,
⇔ Jehovah on high is mighty.
DRA Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
YLT Than the voices of many mighty waters, Breakers of a sea, mighty on high [is] Jehovah,
Drby Jehovah on high is mightier than the voices of many waters, than the mighty breakers of the sea.
RV Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
Wbstr The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yes , than the mighty waves of the sea.
KJB-1769 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
KJB-1611 The LORD on high is mightier then the noise of many waters, yea then the mightie waues of the Sea.
(The LORD on high is mightier then the noise of many waters, yea then the mighty waves of the Sea.)
Bshps God which is on high, is more puissaut then the noyse of many waters: then the mightie waues of the sea.
(God which is on high, is more puissaut then the noise of many waters: then the mighty waves of the sea.)
Gnva The waues of ye sea are marueilous through the noyse of many waters, yet the Lord on High is more mightie.
(The waves of ye/you_all sea are marvellous through the noise of many waters, yet the Lord on High is more mighty. )
Cvdl The floudes aryse (o LORDE) the floudes lift vp their noyse, ye floudes lift vp their wawes.
(The floudes arise (o LORD) the floudes lift up their noise, ye/you_all floudes lift up their wawes.)
Wycl Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
(They should telle out, and should speak wickednesse; all men should speak that worchen unriytfulnesse.)
Luth Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen greulich; der HErr aber ist noch größer in der Höhe.
(The waterwogen in_the sea are large and brausen greulich; the/of_the LORD but is still größer in the/of_the Höhe.)
ClVg effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?[fn]
(effabuntur and loquentur iniquitatem; loquentur everyone who operantur injustitiam? )
93.4 Effabuntur. CASS. Exponit eorum peccata, etc., usque ad procedit exaggerando. Loquentur omnes qui operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id est, habent quod respondeant, etc., usque ad loquuntur iniqui dicentes Deum non curare hæc.
93.4 Effabuntur. CASS. Exponit their peccata, etc., until to procedit exaggerando. Loquentur everyone who operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id it_is, habent that respondeant, etc., until to loquuntur iniqui saying God not/no curare hæc.
Ps 93 The everlasting Lord gloriously establishes his kingship (cp. Pss 47, 99–100).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
Above the crashing of many waves, the mighty breakers of the sea
(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )
The phrase “the mighty breakers of the sea” means basically the same thing as “many waves” and emphasizes how great these waves are. Alternate translation: “Above the crashing of all of the very great waves of the sea”
breakers
(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )
large waves coming to land
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
on high
(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )
The psalmist speaks of where God lives as if it were high above the earth. Alternate translation: “in heaven”