Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The breaking ocean waves are even greater than the noisy rivers.
⇔ Yahweh is majestic on his high throne.
OET-LV Than_thunders_of waters many majestic the_breakers_of the_sea is_majestic in/on/at/with_high YHWH.
UHB מִקֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהוָֽה׃ ‡
(miqqolōt mayim rabim ʼaddīrim mishbərēy-yām ʼaddir bammārōm yhwh.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν, λαλήσουσι πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
(Fthegxontai kai lalaʸsousin adikian, lalaʸsousi pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian. )
BrTr They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so.
ULT Above the crashing of many waves,
⇔ the mighty breakers of the sea,
⇔ Yahweh on high is mighty.
UST but you are greater than the roar of those oceans,
⇔ more powerful than the ocean waves!
⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!
BSB Above the roar of many waters—
⇔ the mighty breakers of the sea—
⇔ the LORD on high is majestic.
OEB But more grand than the great roaring waters,
⇔ more grand than the ocean waves,
⇔ grand on the height stands the Lord.
WEBBE Above the voices of many waters,
⇔ the mighty breakers of the sea,
⇔ the LORD on high is mighty.
WMBB (Same as above)
NET Above the sound of the surging water,
⇔ and the mighty waves of the sea,
⇔ the Lord sits enthroned in majesty.
LSV Mightier than the voices of many mighty waters, breakers of a sea,
[Is] YHWH on high,
FBV But greater than the most violent ocean, greater than the largest waves of the sea, the greatest is the Lord above.
T4T but you are greater than the roar of those oceans,
⇔ more powerful than the ocean waves!
⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!
LEB • Mightier than the rumblings of many waters, mightier than the mighty breakers of the sea,
• Yahweh on high is mighty.
BBE The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea.
Moff but high above the roaring billows,
⇔ high above the ocean breakers,
⇔ the Eternal stands supreme.
JPS Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
ASV Above the voices of many waters,
⇔ The mighty breakers of the sea,
⇔ Jehovah on high is mighty.
DRA Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
YLT Than the voices of many mighty waters, Breakers of a sea, mighty on high [is] Jehovah,
Drby Jehovah on high is mightier than the voices of many waters, than the mighty breakers of the sea.
RV Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
Wbstr The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yes , than the mighty waves of the sea.
KJB-1769 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
KJB-1611 The LORD on high is mightier then the noise of many waters, yea then the mightie waues of the Sea.
(The LORD on high is mightier then the noise of many waters, yea then the mighty waves of the Sea.)
Bshps God which is on high, is more puissaut then the noyse of many waters: then the mightie waues of the sea.
(God which is on high, is more puissaut then the noise of many waters: then the mighty waves of the sea.)
Gnva The waues of ye sea are marueilous through the noyse of many waters, yet the Lord on High is more mightie.
(The waves of ye/you_all sea are marvellous through the noise of many waters, yet the Lord on High is more mighty. )
Cvdl The floudes aryse (o LORDE) the floudes lift vp their noyse, ye floudes lift vp their wawes.
(The floods arise (o LORD) the floods lift up their noise, ye/you_all floods lift up their waves.)
Wycl Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
(They should tell out, and should speak wickedness; all men should speak that working unrightfulness/righteousness.)
Luth Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen greulich; der HErr aber ist noch größer in der Höhe.
(The waterwogen in_the sea are large and brausen greulich; the/of_the LORD but is still größer in the/of_the Höhe.)
ClVg effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?[fn]
(effabuntur and loquentur iniquity; loquentur everyone who operantur injustice? )
93.4 Effabuntur. CASS. Exponit eorum peccata, etc., usque ad procedit exaggerando. Loquentur omnes qui operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id est, habent quod respondeant, etc., usque ad loquuntur iniqui dicentes Deum non curare hæc.
93.4 Effabuntur. CASS. Exponit their peccata, etc., until to procedit exaggerando. Loquentur everyone who operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id it_is, habent that respondeant, etc., until to loquuntur iniqui saying God not/no curare hæc.
Ps 93 The everlasting Lord gloriously establishes his kingship (cp. Pss 47, 99–100).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
Above the crashing of many waves, the mighty breakers of the sea
(Some words not found in UHB: than,thunders_of waters many mighty breakers_of sea mighty in/on/at/with,high YHWH )
The phrase “the mighty breakers of the sea” means basically the same thing as “many waves” and emphasizes how great these waves are. Alternate translation: “Above the crashing of all of the very great waves of the sea”
breakers
(Some words not found in UHB: than,thunders_of waters many mighty breakers_of sea mighty in/on/at/with,high YHWH )
large waves coming to land
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
on high
(Some words not found in UHB: than,thunders_of waters many mighty breakers_of sea mighty in/on/at/with,high YHWH )
The psalmist speaks of where God lives as if it were high above the earth. Alternate translation: “in heaven”