Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 93 V1V2V3V5

Parallel PSA 93:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 93:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThan_thunders of_waters many majestic [the]_breakers of_[the]_sea [is]_majestic in/on/at/with_high YHWH.

UHBמִ⁠קֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּ⁠מָּר֣וֹם יְהוָֽה׃
   (mi⁠qqolōt mayim rabim ʼaddīrim mishbərēy-yām ʼaddir ba⁠mmārōm yhwh.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν, λαλήσουσι πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
   (Fthegxontai kai lalaʸsousin adikian, lalaʸsousi pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian. )

BrTrThey will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so.

ULTAbove the crashing of many waves,
 ⇔ the mighty breakers of the sea,
 ⇔ Yahweh on high is mighty.

USTbut you are greater than the roar of those oceans,
 ⇔ more powerful than the ocean waves!
 ⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!

BSBAbove the roar of many waters—
 ⇔ the mighty breakers of the sea—
 ⇔ the LORD on high is majestic.


OEBBut more grand than the great roaring waters,
 ⇔ more grand than the ocean waves,
 ⇔ grand on the height stands the Lord.

WEBBEAbove the voices of many waters,
 ⇔ the mighty breakers of the sea,
 ⇔ the LORD on high is mighty.

WMBB (Same as above)

NETAbove the sound of the surging water,
 ⇔ and the mighty waves of the sea,
 ⇔ the Lord sits enthroned in majesty.

LSVMightier than the voices of many mighty waters, breakers of a sea,
[Is] YHWH on high,

FBVBut greater than the most violent ocean, greater than the largest waves of the sea, the greatest is the Lord above.

T4Tbut you are greater than the roar of those oceans,
 ⇔ more powerful than the ocean waves!
 ⇔ You are Yahweh, the one who is greater than any other god!

LEB• Mightier than the rumblings of many waters, mightier than the mighty breakers of the sea, •  Yahweh on high is mighty.

BBEThe Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea.

Moffbut high above the roaring billows,
 ⇔ high above the ocean breakers,
 ⇔ the Eternal stands supreme.

JPSAbove the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.

ASVAbove the voices of many waters,
 ⇔ The mighty breakers of the sea,
 ⇔ Jehovah on high is mighty.

DRAShall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?

YLTThan the voices of many mighty waters, Breakers of a sea, mighty on high [is] Jehovah,

DrbyJehovah on high is mightier than the voices of many waters, than the mighty breakers of the sea.

RVAbove the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty.

WbstrThe LORD on high is mightier than the noise of many waters, yes , than the mighty waves of the sea.

KJB-1769The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

KJB-1611The LORD on high is mightier then the noise of many waters, yea then the mightie waues of the Sea.
   (The LORD on high is mightier then the noise of many waters, yea then the mighty waves of the Sea.)

BshpsGod which is on high, is more puissaut then the noyse of many waters: then the mightie waues of the sea.
   (God which is on high, is more puissaut then the noise of many waters: then the mighty waves of the sea.)

GnvaThe waues of ye sea are marueilous through the noyse of many waters, yet the Lord on High is more mightie.
   (The waves of ye/you_all sea are marvellous through the noise of many waters, yet the Lord on High is more mighty. )

CvdlThe floudes aryse (o LORDE) the floudes lift vp their noyse, ye floudes lift vp their wawes.
   (The floudes arise (o LORD) the floudes lift up their noise, ye/you_all floudes lift up their wawes.)

WyclThei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
   (They should telle out, and should speak wickednesse; all men should speak that worchen unriytfulnesse.)

LuthDie Wasserwogen im Meer sind groß und brausen greulich; der HErr aber ist noch größer in der Höhe.
   (The waterwogen in_the sea are large and brausen greulich; the/of_the LORD but is still größer in the/of_the Höhe.)

ClVgeffabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?[fn]
   (effabuntur and loquentur iniquitatem; loquentur everyone who operantur injustitiam? )


93.4 Effabuntur. CASS. Exponit eorum peccata, etc., usque ad procedit exaggerando. Loquentur omnes qui operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id est, habent quod respondeant, etc., usque ad loquuntur iniqui dicentes Deum non curare hæc.


93.4 Effabuntur. CASS. Exponit their peccata, etc., until to procedit exaggerando. Loquentur everyone who operantur, etc. Effabuntur, aliis respondent, AUG. id it_is, habent that respondeant, etc., until to loquuntur iniqui saying God not/no curare hæc.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 93 The everlasting Lord gloriously establishes his kingship (cp. Pss 47, 99–100).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

Above the crashing of many waves, the mighty breakers of the sea

(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )

The phrase “the mighty breakers of the sea” means basically the same thing as “many waves” and emphasizes how great these waves are. Alternate translation: “Above the crashing of all of the very great waves of the sea”

breakers

(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )

large waves coming to land

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

on high

(Some words not found in UHB: than,thunders waters many mighty breakers sea mighty in/on/at/with,high YHWH )

The psalmist speaks of where God lives as if it were high above the earth. Alternate translation: “in heaven”

BI Psa 93:4 ©