Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #293497

יְאֹרִיםIsa 33

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form יְאֹרִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘יְאֹרִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘canals’, ‘shafts’.

JOB 28:10 contextual word gloss=‘shafts’ word gloss=‘channels’ OSHB JOB 28:10 word 2

OET-LV: 10In_rocks shafts he_splits_open and_all precious_thing eye_of_his it_sees.   (JOB_28:10)

OET-RV: 10He splits open shafts in the rocks,
 ⇔ and his eyes notice everything that’s valuable. (JOB 28:10)

EZE 30:12 contextual word gloss=‘canals’ word gloss=‘streams’ OSHB EZE 30:12 word 2

OET-LV: 12And_I_will_make canals dry_ground and_I_will_sell DOM the_earth/land in_the_hand_of wicked_people and_I_will_devastate the_land and_what_of_fills_it by_the_hand_of strangers I YHWH I_have_spoken.   (EZE_30:12)

OET-RV: 12I’ll make the rivers into dry ground, and I’ll sell the land into the hands of wicked men. I’ll make the land and its abundant produce desolate by the actions of strangers. I, Yahweh, have spoken. (EZE 30:12)

Hebrew words (14) other than יְאֹרִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘canals’

Have 14 other words (יְאֹרֶיךָ, בַּיְאֹרִים, יְאֹרֵיהֶם, יְאֹרֵי, יְאֹרֶיךָ, יְאֹרֶיךָ, יְאֹרֵי, יְאֹרֶיךָ, יְאֹרֶיךָ, יְאֹרֵיהֶם, יְאֹרֵי, הַיְאֹרִים, יְאֹרֵי, יְאֹרָיו) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘יְאֹר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’, Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’, Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’)

EXO 7:19יְאֹרֵיהֶם (yəʼorēyhem)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘canals_of, their’ morpheme glosses=‘canals_of, their’ OSHB EXO 7:19 word 18

OET-LV: 19and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_of_your and_stretch_out hand_of_your over the_waters_of Miʦrayim over rivers_of_their over canals_of_their and_over pools_of_their and_over every_of (the)_collecting_place_of their_water_of_of so_that_they_may_become blood and_it_was blood in_all the_land_of Miʦrayim and_in_wood(s) and_in_stone(s).   (EXO_7:19)

OET-RV: 19“Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.” (EXO 7:19)

EXO 8:1הַיְאֹרִים (hayʼorīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, canals’ morpheme glosses=‘the, canals’ OSHB EXO 8:1 word 15

OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron stretch_out DOM hand_of_your with_your_of_staff over the_rivers over the_canals and_over the_pools and_bring_up DOM the_frogs on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_8:1)

OET-RV: 8and he said to Mosheh, “Go to Far’oh and tell him, ‘Yahweh says that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:1)

2 KI 19:24יְאֹרֵי (yəʼorēy)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘the_canals_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB 2 KI 19:24 word 10

OET-LV: 24I I_have_dug and_I_have_drunk water strange and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt).   (KI2_19:24)

OET-RV: 24You said that you’ve dug wells far away and drunk their water,
 ⇔ yet with your own feet you dried up all of Egypt’s rivers. (KI2 19:24)

PSA 78:44יְאֹרֵיהֶם (yəʼorēyhem)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘canals_of, their’ morpheme glosses=‘rivers_of, their’ OSHB PSA 78:44 word 3

OET-LV: 44And_he_turned into_blood canals_of_their and_their_of_streams not they_drank.   (PSA_78:44)

OET-RV: 44He turned the Egyptians’ rivers into blood
 ⇔ ≈ so that they couldn’t drink from their streams. (PSA 78:44)

ISA 7:18יְאֹרֵי (yəʼorēy)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘of_the_canals_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB ISA 7:18 word 9

OET-LV: 18and_it_was in_the_day (the)_that YHWH he_will_whistle for_fly which is_at_the_end_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt) and_for_bee which in_land of_ʼAshshūr.   (ISA_7:18)

OET-RV: 18When that happens, Yahweh will whistle for a fly that’s in Egypts distant streams, and for a bee that’s in Assyria. (ISA 7:18)

ISA 19:6יְאֹרֵי (yəʼorēy)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘the_canals_of’ word gloss=‘nile_of’ OSHB ISA 19:6 word 5

OET-LV: 6And_ the_rivers _they_will_stink they_will_be_low and_ the_canals_of _they_will_become_dry of_Miʦrayim reed[s] and_rush[es] they_will_wither.   (ISA_19:6)

OET-RV: 6 (ISA 19:6)

ISA 37:25יְאֹרֵי (yəʼorēy)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘the_canals_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB ISA 37:25 word 9

OET-LV: 25I I_have_dug and_I_have_drunk water and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt).   (ISA_37:25)

OET-RV: 25 (ISA 37:25)

EZE 29:3יְאֹרָיו (yəʼorāyv)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘canals_of, its’ morpheme glosses=‘streams_of, his’ OSHB EZE 29:3 word 16

OET-LV: 3Speak and_you_will_say thus he_says my_master YHWH here_I am_on_you Oh_Parˊoh the_king_of Miʦrayim the_sea_monster (the)_great which_lies in_the_middle canals_of_its which it_has_said to_me River_my and_I I_made_for_myself.   (EZE_29:3)

OET-RV: 3telling them that the master Yahweh says this: Listen, I’m against you, Far-oh, king of Egypt—you, the great sea monster that lurks in the middle of the river, who says, “My river is my own. I’ve made it for myself.” (EZE 29:3)

EZE 29:4יְאֹרֶיךָ (yəʼoreykā)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_canals_of, of’ morpheme glosses=‘streams_of, your’ OSHB EZE 29:4 word 6

OET-LV: 4And_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_make_cling the_fish_of your(pl)_canals_of_of to_your(pl)_of_scales and_I_will_bring_you_up from_among_of canals_of_your and_DOM all_of the_fish_of your(pl)_canals_of_of to_your(pl)_of_scales it_will_cling.   (EZE_29:4)

OET-RV: 4I’ll put hooks into your jaw, and the fish from your streams will cling to the scales on your side. I’ll lift you up from the middle of your river, along with all the river’s fish that cling to your scales. (EZE 29:4)

EZE 29:4יְאֹרֶיךָ (yəʼoreykā)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘canals_of, your’ morpheme glosses=‘streams_of, your’ OSHB EZE 29:4 word 10

OET-LV: 4And_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_make_cling the_fish_of your(pl)_canals_of_of to_your(pl)_of_scales and_I_will_bring_you_up from_among_of canals_of_your and_DOM all_of the_fish_of your(pl)_canals_of_of to_your(pl)_of_scales it_will_cling.   (EZE_29:4)

OET-RV: 4I’ll put hooks into your jaw, and the fish from your streams will cling to the scales on your side. I’ll lift you up from the middle of your river, along with all the river’s fish that cling to your scales. (EZE 29:4)

EZE 29:4יְאֹרֶיךָ (yəʼoreykā)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_canals_of, of’ morpheme glosses=‘streams_of, your’ OSHB EZE 29:4 word 14

OET-LV: 4And_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_make_cling the_fish_of your(pl)_canals_of_of to_your(pl)_of_scales and_I_will_bring_you_up from_among_of canals_of_your and_DOM all_of the_fish_of your(pl)_canals_of_of to_your(pl)_of_scales it_will_cling.   (EZE_29:4)

OET-RV: 4I’ll put hooks into your jaw, and the fish from your streams will cling to the scales on your side. I’ll lift you up from the middle of your river, along with all the river’s fish that cling to your scales. (EZE 29:4)

EZE 29:5יְאֹרֶיךָ (yəʼoreykā)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_canals_of, of’ morpheme glosses=‘streams_of, your’ OSHB EZE 29:5 word 7

OET-LV: 5And_I_will_abandon_you to_the_wilderness you and_DOM all_of the_fish_of your(pl)_canals_of_of on the_surface_of the_field you_will_fall not you_will_be_gathered and_not you_will_be_gathered to_the_animal[s]_of the_earth/land and_to/for_bird the_heavens I_will_give_you for_food.   (EZE_29:5)

OET-RV: 5I’ll fling you into the wilderness—you and all the fish from your river. You’ll fall on the open countrysideyour corpse won’t be taken or moved, but rather I’ll give you as food to the birds and wild animals. (EZE 29:5)

EZE 29:10יְאֹרֶיךָ (yəʼoreykā)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘canals_of, your’ morpheme glosses=‘streams_of, your’ OSHB EZE 29:10 word 5

OET-LV: 10For_so/thus/hence here_I am_against_you and_near/to canals_of_your and_I_will_make DOM the_land_of Miʦrayim (into)_ruins_of destruction a_desolation from_Migdōl Şəvēnēh and_unto the_border_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)).   (EZE_29:10)

OET-RV: 10listen: I’m against you and against your river, so I’ll give Egypt over to desolation and waste, and you’ll become a wasteland from the Migdol to Seveneh and the borders of Kush. (EZE 29:10)

NAH 3:8בַּיְאֹרִים (bayʼorīm)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘among, canals’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, nile’ OSHB NAH 3:8 word 5

OET-LV: 8Have_you_been_made_good more_than_Noʼ/(Thebes) Amon which_was_dwelling among_canals water was_all_around to/for_her/it which rampart_of was_the_sea was_from_sea wall_of_its.   (NAH_3:8)

OET-RV:  ⇔  8Are you better than Thebes city was,
 ⇔ where the Nile surrounded and protected her?
 ⇔ ≈ Where the water was one of her secure walls. (NAH 3:8)