Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 34:4 וּבְחָזְקָה (ū, ⱱə, ḩāzəqāh) Strongs=c, b, 2394 Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חׇזְקָה’
contextual morpheme glosses=‘and, by, force’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, force’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּבְחָזְקָה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, by, force’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חׇזְקָה’’ have only one gloss: ‘and,by,force’.
JDG 4:3 בְּחָזְקָה (bəḩāzəqāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חׇזְקָה’ contextual morpheme glosses=‘by, force’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cruelty’ OSHB JDG 4:3 word 17
OET-LV: 3 And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH if/because nine hundred(s) chariot[s]_of iron to_him/it and_he he_oppressed DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) by_force twenty year[s]. (JDG_4:3)
OET-RV: 3 The Israelis cried out to Yahweh because Sisera had nine hundred chariots with iron on them, and he cruelly oppressed them for twenty years. (JDG 4:3)
JDG 8:1 בְּחָזְקָה (bəḩāzəqāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חׇזְקָה’ contextual morpheme glosses=‘with, force’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sharpness’ OSHB JDG 8:1 word 19
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it the_man_of ʼEfrayim what is_the_thing the_this which_you_have_done to/for_ourselves to_not to_summon to/for_us if/because you_went to_fight against_Midyān and_they_quarrelled with_him/it with_force. (JDG_8:1)
OET-RV: 8 But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him. (JDG 8:1)
1 SAM 2:16 בְחָזְקָה (ⱱəḩāzəqāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חׇזְקָה’ contextual morpheme glosses=‘by, force’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, force’ OSHB 1 SAM 2:16 word 21
OET-LV: 16 And_he/it_said to_him/it the_man surely_(make_smoke) let_them_make_smoke as_day the_fat and_take to/for_yourself(m) just_as it_desires appetite_of_your and_saying(ms) mmm if/because now you_will_give_it and_if not I_take_it by_force. (SA1_2:16)
OET-RV: 16 But if the person tried to say, “Once the fat has all been burnt, then take whatever you want for yourself,” then he’d assert, “No, you’d better give it right now or I’ll take it by force.” (SA1 2:16)
2 CHR 28:10 לִכְבֹּשׁ (likbosh) Lemmas=‘לְ’, ‘כָּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, force_into_slavery’ morpheme glosses=‘to, subjugate’ OSHB 2 CHR 28:10 word 7
OET-LV: 10 And_now the_people_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) you(pl) are_saying to_force_into_slavery to_male_slaves and_to_female_slaves to/for_you(pl) not certainly you(pl) with_you(pl) are_guilt(s) to/for_YHWH god_of_your(pl). (CH2_28:10)
OET-RV: 10 Now you want to keep the people of Yerushalem and Yehudah as your own male and female slaves, but that would certainly make you all guilty before your god Yahweh. (CH2 28:10)
EZRA 4:23 בְּאֶדְרָע (bəʼedrāˊ) Lemma=‘הִמּוֹ’ contextual morpheme glosses=‘with, force’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, force’ OSHB EZRA 4:23 word 22
OET-LV: 23 then from that the_copy_of the_letter of ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_was_read_aloud before Rəḩūm and_Shimshay the_scribe and_their_of_associates they_went in_haste to_Yərūshelēm/(Jerusalem) to the_Yəhūdī/(Jews) and_they_made_to_cease them with_force and_power. (EZR_4:23)
OET-RV: 23 When King Artahshasta’s letter reached Rehum, Shimshai the secretary, and their companions, and was read aloud to them all, they immediately went to Yerushalem and used force to stop the Jews from their rebuilding. (EZR 4:23)
YNA 3:8 בְּחָזְקָה (bəḩāzəqāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חׇזְקָה’ contextual morpheme glosses=‘with, force’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, urgency’ OSHB YNA 3:8 word 8
OET-LV: 8 And_let_them_cover_themselves sackcloth(s) the_humankind and_the_livestock and_let_them_call_out to god with_force and_let_them_turn_back everyone from_his_of_way (the)_evil and_from the_violence which is_in_their_of_palms. (JNA_3:8)
OET-RV: 8 Both people and livestock should just wear sacks, and they should use their strength to cry out to God and they should turn away from the evil and violent things they have been doing. (JNA 3:8)