Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_now the_people of_Yəhūdāh and_Yərūshālayim/(Jerusalem) you_all [are]_saying to_subjugate as_slaves and_as_female_servants to/for_you_all not certainly you_all of_your_all’s [are]_guilt(s) to/for_YHWH god_your_all’s.
UHB וְ֠עַתָּה בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וִֽירוּשָׁלִַ֨ם֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לִכְבֹּ֛שׁ לַעֲבָדִ֥ים וְלִשְׁפָח֖וֹת לָכֶ֑ם הֲלֹ֤א רַק־אַתֶּם֙ עִמָּכֶ֣ם אֲשָׁמ֔וֹת לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(vəˊattāh bənēy-yəhūdāh viyrūshālaim ʼattem ʼomrim likəbosh laˊₐⱱādim vəlishəfāḩōt lākem hₐloʼ raq-ʼattem ˊimmākem ʼₐshāmōt layhvāh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν υἱοὺς Ἰούδα καὶ Ἱερουσαλὴμ ὑμεῖς λέγετε κατακτήσασθαι εἰς δούλους καὶ δούλας· οὐκ ἰδού εἰμι μεθʼ ὑμῶν μαρτυρῆσαι Κυρίῳ Θεῷ ὑμῶν;
(Kai nun huious Youda kai Hierousalaʸm humeis legete kataktaʸsasthai eis doulous kai doulas; ouk idou eimi methʼ humōn marturaʸsai Kuriōi Theōi humōn; )
BrTr And now ye talk of keeping the children of Juda and Jerusalem for servants and handmaidens. Lo, am I not with you to testify for the Lord your God?
ULT And now the sons of Judah and Jerusalem you all are saying to subjugate as male slaves and as female slaves for yourselves. Are you surely not with wrongdoings of your own against Yahweh your God?
UST And now you want to sin by causing men and women from Judah to become your slaves, but you have certainly offended Yahweh, our God, in this matter.
BSB And now you intend to reduce to slavery the men and women of Judah and Jerusalem. But are you not also guilty before the LORD your God?
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now you intend to degrade the children of Judah and Jerusalem as male and female slaves for yourselves. Aren’t there even with you trespasses of your own against the LORD your God?
WMBB (Same as above)
NET And now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the Lord your God?
LSV and now you are saying to subdue sons of Judah and Jerusalem for menservants and for maidservants for yourselves; but are there not causes of guilt with you before your God YHWH?
FBV Now you're planning to turn these people from Judah and Jerusalem into slaves. But aren't you also guilty of sinning against the Lord your God?
T4T And now you want to sin by causing men and women from Judah to become your slaves, but you have certainly also sinned against Yahweh our God!
LEB So now, you yourselves plan to subdue people of Judah and Jerusalem as slaves and female servants for yourselves. Is there not also guilt on your part[fn] against Yahweh your God?
28:10 Literally “Is there not only you with yourselves guilt?”
BBE And now your purpose is to keep the children of Judah and Jerusalem as men-servants and women-servants under your yoke: but are there no sins against the Lord your God to be seen among yourselves?
Moff No Moff 2CH book available
JPS And now ye purpose to bring the children of Judah and Jerusalem into subjection for bondmen and bondwomen unto you; but are there not even with you acts of guilt of your own against the LORD your God?
ASV And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?
DRA Moreover you have a mind to keep under the children of Juda and Jerusalem for your bondmen and bondwomen, which ought not to be done: for you have sinned in this against the Lord your God.
YLT and now, sons of Judah and Jerusalem ye are saying to subdue for men-servants and for maid-servants to you; but are there not with you causes of guilt before Jehovah your God?
Drby And now ye think to subjugate the children of Judah and Jerusalem as your bondmen and bondwomen. Are there not with you, even with you, trespasses against Jehovah your [fn]God?
28.10 Elohim
RV And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against the LORD your God?
Wbstr And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bond-men and bond-women to you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
KJB-1769 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
(And now ye/you_all purpose to keep under the children of Yudah and Yerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God? )
KJB-1611 And now ye purpose to keepe vnder the children of Iudah and Ierusalem for bondmen, and bondwomen vnto you: But are there not with you, euen with you, sinnes against the LORD your God?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps And nowe ye purpose to keepe vnder the children of Iuda and Hierusalem, and to make them bondmen and bondwomen: And do ye not lade your selues with sinne in the sight of the Lord your God?
(And now ye/you_all purpose to keep under the children of Yudah and Yerusalem, and to make them bondmen and bondwomen: And do ye/you_all not lade yourselves with sin in the sight of the Lord your God?)
Gnva And nowe ye purpose to keepe vnder the children of Iudah and Ierusalem, as seruants and handmaides vnto you: but are not you such, that sinnes are with you before the Lord your God?
(And now ye/you_all purpose to keep under the children of Yudah and Yerusalem, as servants and handmaids unto you: but are not you such, that sins are with you before the Lord your God? )
Cvdl Now thinke ye to subdue the children of Iuda and Ierusalem, to be bondmen and bondmaydens vnto you. Is not this a trespace then wt you agaynst the LORDE yor God?
(Now thinke ye/you_all to subdue the children of Yudah and Yerusalem, to be bondmen and bondmaydens unto you. Is not this a trespass then with you against the LORD yor God?)
Wycl Ferthermore ye wolen make suget to you the sones of Juda and of Jerusalem in to seruauntis and handmaidis; which thing is not nedeful to be doon; for ye han synned on this thing to `youre Lord God.
(Ferthermore ye/you_all wolen make subject to you the sons of Yudah and of Yerusalem in to servants and handmaidis; which thing is not needful to be done; for ye/you_all have sinned on this thing to `youre Lord God.)
Luth Nun gedenket ihr die Kinder Judas und Jerusalems euch zu unterwerfen zu Knechten und Mägden. Ist das denn nicht Schuld bei euch wider den HErr’s, euren GOtt?
(Now gedenket you/their/her the children Yudas and Yerusalems you to unterwerfen to servants and Mägden. Is the because not Schuld at you against the LORD’s, yours God?)
ClVg Insuper filios Juda et Jerusalem vultis vobis subjicere in servos et ancillas: quod nequaquam facto opus est: peccastis enim super hoc Domino Deo vestro.
(In_addition filios Yuda and Yerusalem vultis to_you subyicere in servos and ancillas: that nequaquam facto opus it_is: peccastis because over this Master Deo vestro. )
28:9-10 you have gone too far: Although the Lord was using Israel as a means of punishment toward Judah, the covenant prohibited the enslavement and murder of fellow Israelites (28:10; Lev 25:39-55).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) But are you not guilty of sins of your own against Yahweh your God?
(Some words not found in UHB: and=now sons_of Yehuda and,Jerusalem you_all intend to,subjugate as,slaves and,as,female_servants to/for=you_all ?,not only you_all of,your_all's sins to/for=YHWH God,your_all's )
Oded asks this rhetorical question to rebuke the army of Israel and to emphasize the positive answer that the question anticipates. Alternate translation: “But you yourselves are guilty of sins of your own against Yahweh your God.”