Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 28:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 28:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_now the_people of_Yəhūdāh and_Yərūshālayim/(Jerusalem) you_all [are]_saying to_subjugate as_slaves and_as_female_servants to/for_you_all not certainly you_all of_your_all’s [are]_guilt(s) to/for_YHWH god_your_all’s.

UHBוְ֠⁠עַתָּה בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לִ⁠כְבֹּ֛שׁ לַ⁠עֲבָדִ֥ים וְ⁠לִ⁠שְׁפָח֖וֹת לָ⁠כֶ֑ם הֲ⁠לֹ֤א רַק־אַתֶּם֙ עִמָּ⁠כֶ֣ם אֲשָׁמ֔וֹת לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
   (və⁠ˊattāh bənēy-yəhūdāh vi⁠yrūshālaim ʼattem ʼomrim li⁠kəbosh la⁠ˊₐⱱādim və⁠li⁠shəfāḩōt lā⁠kem hₐ⁠loʼ raq-ʼattem ˊimmā⁠kem ʼₐshāmōt la⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν υἱοὺς Ἰούδα καὶ Ἱερουσαλὴμ ὑμεῖς λέγετε κατακτήσασθαι εἰς δούλους καὶ δούλας· οὐκ ἰδού εἰμι μεθʼ ὑμῶν μαρτυρῆσαι Κυρίῳ Θεῷ ὑμῶν;
   (Kai nun huious Youda kai Hierousalaʸm humeis legete kataktaʸsasthai eis doulous kai doulas; ouk idou eimi methʼ humōn marturaʸsai Kuriōi Theōi humōn; )

BrTrAnd now ye talk of keeping the children of Juda and Jerusalem for servants and handmaidens. Lo, am I not with you to testify for the Lord your God?

ULTAnd now the sons of Judah and Jerusalem you all are saying to subjugate as male slaves and as female slaves for yourselves. Are you surely not with wrongdoings of your own against Yahweh your God?

USTAnd now you want to sin by causing men and women from Judah to become your slaves, but you have certainly offended Yahweh, our God, in this matter.

BSBAnd now you intend to reduce to slavery the men and women of Judah and Jerusalem. But are you not also guilty before the LORD your God?


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBENow you intend to degrade the children of Judah and Jerusalem as male and female slaves for yourselves. Aren’t there even with you trespasses of your own against the LORD your God?

WMBB (Same as above)

NETAnd now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the Lord your God?

LSVand now you are saying to subdue sons of Judah and Jerusalem for menservants and for maidservants for yourselves; but are there not causes of guilt with you before your God YHWH?

FBVNow you're planning to turn these people from Judah and Jerusalem into slaves. But aren't you also guilty of sinning against the Lord your God?

T4TAnd now you want to sin by causing men and women from Judah to become your slaves, but you have certainly also sinned against Yahweh our God!

LEBSo now, you yourselves plan to subdue people of Judah and Jerusalem as slaves and female servants for yourselves. Is there not also guilt on your part[fn] against Yahweh your God?


28:10 Literally “Is there not only you with yourselves guilt?”

BBEAnd now your purpose is to keep the children of Judah and Jerusalem as men-servants and women-servants under your yoke: but are there no sins against the Lord your God to be seen among yourselves?

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd now ye purpose to bring the children of Judah and Jerusalem into subjection for bondmen and bondwomen unto you; but are there not even with you acts of guilt of your own against the LORD your God?

ASVAnd now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?

DRAMoreover you have a mind to keep under the children of Juda and Jerusalem for your bondmen and bondwomen, which ought not to be done: for you have sinned in this against the Lord your God.

YLTand now, sons of Judah and Jerusalem ye are saying to subdue for men-servants and for maid-servants to you; but are there not with you causes of guilt before Jehovah your God?

DrbyAnd now ye think to subjugate the children of Judah and Jerusalem as your bondmen and bondwomen. Are there not with you, even with you, trespasses against Jehovah your [fn]God?


28.10 Elohim

RVAnd now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against the LORD your God?

WbstrAnd now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bond-men and bond-women to you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?

KJB-1769And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
   (And now ye/you_all purpose to keep under the children of Yudah and Yerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God? )

KJB-1611And now ye purpose to keepe vnder the children of Iudah and Ierusalem for bondmen, and bondwomen vnto you: But are there not with you, euen with you, sinnes against the LORD your God?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd nowe ye purpose to keepe vnder the children of Iuda and Hierusalem, and to make them bondmen and bondwomen: And do ye not lade your selues with sinne in the sight of the Lord your God?
   (And now ye/you_all purpose to keep under the children of Yudah and Yerusalem, and to make them bondmen and bondwomen: And do ye/you_all not lade yourselves with sin in the sight of the Lord your God?)

GnvaAnd nowe ye purpose to keepe vnder the children of Iudah and Ierusalem, as seruants and handmaides vnto you: but are not you such, that sinnes are with you before the Lord your God?
   (And now ye/you_all purpose to keep under the children of Yudah and Yerusalem, as servants and handmaids unto you: but are not you such, that sins are with you before the Lord your God? )

CvdlNow thinke ye to subdue the children of Iuda and Ierusalem, to be bondmen and bondmaydens vnto you. Is not this a trespace then wt you agaynst the LORDE yor God?
   (Now thinke ye/you_all to subdue the children of Yudah and Yerusalem, to be bondmen and bondmaydens unto you. Is not this a trespass then with you against the LORD yor God?)

WyclFerthermore ye wolen make suget to you the sones of Juda and of Jerusalem in to seruauntis and handmaidis; which thing is not nedeful to be doon; for ye han synned on this thing to `youre Lord God.
   (Ferthermore ye/you_all wolen make subject to you the sons of Yudah and of Yerusalem in to servants and handmaidis; which thing is not needful to be done; for ye/you_all have sinned on this thing to `youre Lord God.)

LuthNun gedenket ihr die Kinder Judas und Jerusalems euch zu unterwerfen zu Knechten und Mägden. Ist das denn nicht Schuld bei euch wider den HErr’s, euren GOtt?
   (Now gedenket you/their/her the children Yudas and Yerusalems you to unterwerfen to servants and Mägden. Is the because not Schuld at you against the LORD’s, yours God?)

ClVgInsuper filios Juda et Jerusalem vultis vobis subjicere in servos et ancillas: quod nequaquam facto opus est: peccastis enim super hoc Domino Deo vestro.
   (In_addition filios Yuda and Yerusalem vultis to_you subyicere in servos and ancillas: that nequaquam facto opus it_is: peccastis because over this Master Deo vestro. )


TSNTyndale Study Notes:

28:9-10 you have gone too far: Although the Lord was using Israel as a means of punishment toward Judah, the covenant prohibited the enslavement and murder of fellow Israelites (28:10; Lev 25:39-55).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) But are you not guilty of sins of your own against Yahweh your God?

(Some words not found in UHB: and=now sons_of Yehuda and,Jerusalem you_all intend to,subjugate as,slaves and,as,female_servants to/for=you_all ?,not only you_all of,your_all's sins to/for=YHWH God,your_all's )

Oded asks this rhetorical question to rebuke the army of Israel and to emphasize the positive answer that the question anticipates. Alternate translation: “But you yourselves are guilty of sins of your own against Yahweh your God.”

BI 2Ch 28:10 ©