Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #218839

Aramaic ‘ketiv’ (marginal note on original)

ארתחששתאEzra 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ארתחששתא (Aramaic Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘ארתחששתא’ (Aramaic Morphology=Np PoS=proper_noun) is always and only glossed as ‘Artaxerxes’.

EZRA 4:7 contextual word gloss=‘Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 4:7 word 10

OET-LV: 7and_in_the_days_of ʼArtaḩshashtāʼ Bishlām he_wrote Mitrədāt Ţₑəʼēl and_the_rest_of his_associates_of_of to ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş and_the_writing_of of_the_letter was_written ʼArāmīt and_it_was_translated ʼArāmīt.   (EZR_4:7)

OET-RV: 7And in the days of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Bishlam, Mitredat, Taveel and the rest of their companions wrote to the king. (The letter was written in Aramaic (Syrian) and using that alphabet). (EZR 4:7)

Hebrew words (13) other than ארתחששתא (Aramaic Morphology=Np PoS=proper_noun) with a gloss related to ‘Artaxerxes’

Have 13 other words (אַרְתַּחְשַׁסְתְּא, לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא, לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא, לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא, אַרְתַּחְשַׁסְתְּא, אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא, וְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא, אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא, אַרְתַּחְשַׁסְתְּא, אַרְתַּחְשַׁסְתְּא, לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא, לְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא, אַרְתַּחְשַׁסְתְּא) with 6 lemmas altogether (Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא’, Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא’, Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרְיָוֶשׁ’)

EZRA 4:7אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא (ʼartaḩshastāʼ)  Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא’ contextual word gloss=‘of_Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 4:7 word 2

OET-LV: 7and_in_the_days_of ʼArtaḩshashtāʼ Bishlām he_wrote Mitrədāt Ţₑəʼēl and_the_rest_of his_associates_of_of to ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş and_the_writing_of of_the_letter was_written ʼArāmīt and_it_was_translated ʼArāmīt.   (EZR_4:7)

OET-RV: 7And in the days of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Bishlam, Mitredat, Taveel and the rest of their companions wrote to the king. (The letter was written in Aramaic (Syrian) and using that alphabet). (EZR 4:7)

EZRA 4:8לְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא (ləʼartaḩshastəʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא’ contextual morpheme glosses=‘to, Artaxerxes’ morpheme glosses=‘to, Artaxerxes’ OSHB EZRA 4:8 word 11

OET-LV: 8Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe they_wrote a_letter one concerning Yərūshelēm/(Jerusalem) to_ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king as_follows.   (EZR_4:8)

OET-RV: 8Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary wrote a letter to King Artahshasta against Yerushalem as follows: (EZR 4:8)

EZRA 4:11אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא (ʼartaḩshastəʼ)  Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא’ contextual word gloss=‘Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 4:11 word 8

OET-LV: 11This is_(the)_copy_of the_letter which they_sent to_him to ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king your(pl)_of_servants the_man_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:11)

OET-RV: 11this is what the letter said that they sent to him:
¶ To Artahshasta (Artaxerxes) the king from your servants on this side of the river.
¶ And now (EZR 4:11)

EZRA 6:14וְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא (vəʼartaḩshastəʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרְיָוֶשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, Artaxerxes’ morpheme glosses=‘and, Artaxerxes’ OSHB EZRA 6:14 word 20

OET-LV: 14And_the_elders_of the_Yəhūdī/(Jews) were_building and_prospering by_the_prophesying_of Ḩaggay the_prophet and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō and_they_built and_they_finished according_to the_decree_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_according_to_the_decree_of Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) and_Dārəyāvesh and_ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş.   (EZR_6:14)

OET-RV: 14So the Jewish elders continued building, and they were encouraged by the prophesying of the prophet Haggai and Iddo’s son Zekaryah. As a result of the decrees of the Persian kings Koresh, and Dareyavesh and Artahshasta, they were able to fulfil God’s decree to rebuild the temple. (EZR 6:14)

EZRA 7:1אַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ʼartaḩshaştəʼ)  Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’ contextual word gloss=‘of_Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 7:1 word 5

OET-LV: 7and_after the_things the_these in_the_reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş ˊEzrāʼ the_son_of Səyāh the_son_of ˊAzaryāh the_son_of Ḩilqiyyāh.   (EZR_7:1)

OET-RV: 7Many years later in the reign of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Ezra (son of Serayah, son of Azaryah, son of Hilkiyyah, (EZR 7:1)

EZRA 7:7לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ləʼartaḩshaştəʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’ contextual morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ OSHB EZRA 7:7 word 14

OET-LV: 7and_they_came_up from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_singers and_the_gatekeepers and_the_temple_servants to Yərūshelēm/(Jerusalem) in_year seven of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king.   (EZR_7:7)

OET-RV: 7Some Israelis, including some priests and Levites, singers and gatekeepers, and some temple servants travelled to Yerushalem in the seventh year of Artahshasta’s reign. (EZR 7:7)

EZRA 7:11אַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ʼartaḩshaştəʼ)  Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’ contextual word gloss=‘Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 7:11 word 7

OET-LV: 11and_this is_(the)_copy_of the_letter which he_gave the_king ʼArtaḩshashtāʼ to_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe the_scribe_of the_matters_of the_commands_of YHWH and_his_of_regulations on Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_7:11)

OET-RV: 11King Artahshasta (Artaxerxes) had given a letter for Ezra the priest and scribe and expert in Yahweh’s commands and instructions to take with him, saying: (EZR 7:11)

EZRA 7:12אַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ʼartaḩshaştəʼ)  Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא’ contextual word gloss=‘Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 7:12 word 1

OET-LV: 12ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of (the)_kings to_ˊEzrāʼ the_priest the_scribe_of the_law of the_god_of the_heavens perfect and_now.   (EZR_7:12)

OET-RV: 12Artahshasta, the king of kings, to the priest Ezra, the scribe of the law of the god of heavens: Peace.
¶ Now, (EZR 7:12)

EZRA 7:21אַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ʼartaḩshaştəʼ)  Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא’ contextual word gloss=‘Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 7:21 word 3

OET-LV: 21And_from_me I ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_is_made a_decree to_all/each/any/every the_treasurers who are_in_the_region_beyond the_river that all_of that he_will_ask_you(pl)_for ˊEzrāʼ the_priest the_scribe_of the_law of the_god_of the_heavens diligently let_it_be_done.   (EZR_7:21)

OET-RV: 21And I, King Artahshasta make a decree for all the treasurers in the province west of the river: that you all diligently help with everything that the priest Ezra (the scribe of the law of the god of the heavens) asks from you all— (EZR 7:21)

EZRA 8:1אַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ʼartaḩshaştəʼ)  Lemma=‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’ contextual word gloss=‘of_Artaxerxes’ word gloss=‘ʼArtaḩshashtāʼ’ OSHB EZRA 8:1 word 8

OET-LV: 8and_these are_the_heads_of their_fathers_of_of and_their_genealogical_enrolment who_came_up with_me in_the_reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the_king from_Bāⱱel.   (EZR_8:1)

OET-RV: 8Now these are the family heads and their descendants by number who who went with me from Babylon to Yerushalem in the reign of King Artahshasta (Artaxerxes): (EZR 8:1)

NEH 2:1לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ləʼartaḩshaştəʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’ contextual morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ OSHB NEH 2:1 word 6

OET-LV: 2and_he/it_was in_the_month_of Nisan year_of twenty of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king wine was_before_of_him and_I_took DOM the_wine and_I_gave_it to/for_the_king and_not I_had_been sad before_him.   (NEH_2:1)

OET-RV: 2In the spring of the twentieth year of King Artahshashta’s reign, I was serving wine to the king. I’d never looked sad before in his presence, (NEH 2:1)

NEH 5:14לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ləʼartaḩshaştəʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’ contextual morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ OSHB NEH 5:14 word 16

OET-LV: 14Also from_the_day when someone_appointed DOM_me to_be governor_of_their in_land of_Yəhūdāh/(Judah) from_year_of twenty and_unto year_of thirty and_two of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king years two_plus ten I and_my_of_brothers the_food_of the_governor not I_ate.   (NEH_5:14)

OET-RV: 14Also, from the day that I was appointed to be their governor in the Yehudah region (for the twelve years from the Persian King Artahshashta’s 20th year until his 32nd year), I myself didn’t accept the governor’s food allowance, nor did my relatives. (NEH 5:14)

NEH 13:6לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא (ləʼartaḩshaştəʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אַרְתַּחְשַׁסְתְּא’ contextual morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ morpheme glosses=‘of, Artaxerxes’ OSHB NEH 13:6 word 10

OET-LV: 6And_on/over_all this not I_was in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because in_year thirty and_two of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Bāⱱel I_had_gone to the_king and_to_the_end_of days I_requested_leave_of_absence from the_king.   (NEH_13:6)

OET-RV: 6During all that period, I hadn’t been in Yerushalem because I’d returned to the Babylonian king in the 32nd year of Artahshashta’s reign (Artaxerxes). However, after a while I requested leave again from the king (NEH 13:6)