Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #19222

לְצַחֶקGen 39

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘לְצַחֶק’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct)
is always and only glossed as ‘to, mock’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘צָחַק’’ have only one gloss: ‘to,mock’.

Hebrew words (9) other than לְצַחֶק (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct)
with a gloss related to ‘mock’

JOB 21:3תַלְעִיג (talˊīg)  Lemma=‘לָעַג’ contextual word gloss=‘you_will_mock’ word gloss=‘mock_on’ OSHB JOB 21:3 word 6

OET-LV: 3Bear_with_me and_I I_will_speak and_after I_have_spoken you_will_mock.   (JOB_21:3)

OET-RV: 3Bear with me while I speak,
 ⇔ and after I’ve finished, you can continue mocking then. (JOB 21:3)

PSA 22:8יַלְעִגוּ (yalˊigū)  Lemma=‘לָעַג’ contextual word gloss=‘they_mock’ word gloss=‘mock’ OSHB PSA 22:8 word 3

OET-LV: 8 all_of those_of_who_see_me they_mock to_me they_make_a_separation with_a_lip they_shake a_head.   (PSA_22:8)

OET-RV: 8Go to Yahweh—he’ll save him.
 ⇔ ≈ He’ll rescue him because he likes him. (PSA 22:8)

PSA 59:9תִּלְעַג (tilˊag)  Lemma=‘לָעַג’ contextual word gloss=‘you_mock’ word gloss=‘scoff’ OSHB PSA 59:9 word 5

OET-LV: 9 and_you(ms) Oh_YHWH you_laugh to_them you_mock to/from_all/each/any/every the_nations.   (PSA_59:9)

OET-RV: 9God, my strength, I’ll pay attention to you.
 ⇔ You are my high fortress. (PSA 59:9)

PSA 73:8יָמִיקוּ (yāmīqū)  Lemma=‘מוּק’ contextual word gloss=‘they_mock’ word gloss=‘mock’ OSHB PSA 73:8 word 1

OET-LV: 8They_mock and_they_speak with_evil oppression from_a_high_place they_speak.   (PSA_73:8)

OET-RV: 8They mock and speak with oppressive evil.
 ⇔ They speak from an elevated place. (PSA 73:8)

PSA 80:7יִלְעֲגוּ (yilˊₐgū)  Lemma=‘לָעַג’ contextual word gloss=‘they_mock’ word gloss=‘mock’ OSHB PSA 80:7 word 5

OET-LV: 7 you_make_us a_contention to_our_of_neighbours and_our_of_enemies they_mock (to_themselves).   (PSA_80:7)

OET-RV: 7Army commander God, restore us.
 ⇔ Show us your favour and then we’ll be saved. (PSA 80:7)

PSA 102:9מְהוֹלָלַי (məhōlālay)  Lemmas=‘הָלַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_mock_me’ morpheme glosses=‘deride_of, me’ OSHB PSA 102:9 word 5

OET-LV: 9 all_of the_day they_have_taunted_me enemies_of_my those_of_who_mock_me by_me they_have_sworn.   (PSA_102:9)

OET-RV: 9because I’ve eaten ashes for food
 ⇔ and my tears have mixed into my drink. (PSA 102:9)

PROV 1:26אֶלְעַג (ʼelˊag)  Lemma=‘לָעַג’ contextual word gloss=‘I_will_mock’ word gloss=‘mock’ OSHB PROV 1:26 word 5

OET-LV: 26Also I at_your_of_calamity I_will_laugh I_will_mock when_comes dread_of_your(pl).   (PRO_1:26)

OET-RV: 26So I’ll laugh when calamity hits you all
 ⇔ and I’ll ridicule you when you’re all terrified (PRO 1:26)

PROV 9:12וְלַצְתָּ (vəlaʦtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לִיץ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_mock’ morpheme glosses=‘and, scoff’ OSHB PROV 9:12 word 5

OET-LV: 12If you_are_wise you_are_wise for_yourself and_you_mock you_alone you_will_bear_it.   (PRO_9:12)

OET-RV: 12If you’re wise, you’ll be helping yourself,
 ⇔ ^ and if you mock, then you alone will suffer the result. (PRO 9:12)

JOEL 2:17לִמְשָׁל (limshāl)  Lemmas=‘לְ’, ‘מָשַׁל’ contextual morpheme glosses=‘to, mock’ morpheme glosses=‘to, byword’ OSHB JOEL 2:17 word 17

OET-LV: 17Between the_porch and_the_altar let_them_weep the_priests (of)_YHWH who_serve_of and_let_them_say have_compassion Oh_YHWH on people_of_your and_do_not make inheritance_of_your into_a_reproach to_mock on_them nations to/for_what will_people_say among_peoples where god_of_is_their.   (JOL_2:17)

OET-RV: 17Let Yahweh’s servants the priests weep between the porch and the altar.
 ⇔ And let them say, “Have pity upon your people, Yahweh,
 ⇔ and don’t allow others to mock the people that you inherited,
 ⇔ and then other nations to rule over them.
 ⇔ Why should the other nations ask, ‘Where is their god?’ ” (JOL 2:17)