Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 73 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_set in_the_heavens mouths_their and_tongues_their it_walks on_the_earth.
UHB יָמִ֤יקוּ ׀ וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ׃ ‡
(yāmiqū viydabrū ⱱərāˊ ˊosheq mimmārōm yədabērū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπιτοαυτὸ, δεῦτε, καταπαύσωμεν τὰς ἑορτὰς Κυρίου ἀπὸ τῆς γῆς.
(Eipan en taʸ kardia autōn, haʸ sungeneia autōn epitoauto, deute, katapausōmen tas heortas Kuriou apo taʸs gaʸs. )
BrTr They have said in their heart, even all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
ULT They mock and speak wickedly;
⇔ in their arrogance they threaten oppression.
UST They scoff at other people, and they talk about doing evil things to them;
⇔ they are proud while they plan to oppress others.
BSB They mock and speak with malice;
⇔ with arrogance they threaten oppression.
OEB Their speech is mocking and evil,
⇔ condescending and crooked their speech.
WEBBE They scoff and speak with malice.
⇔ In arrogance, they threaten oppression.
WMBB (Same as above)
NET They mock and say evil things;
⇔ they proudly threaten violence.
LSV They do corruptly,
And they speak in the wickedness of oppression,
They speak from on high.
FBV They mock people, and speak maliciously; they arrogantly threaten cruelty.
T4T They scoff at other people, and they talk about doing evil things to them;
⇔ they are proud while they plan to oppress others.
LEB • they speak as though from on high.
BBE Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
Moff their talk is mocking and malicious,
⇔ and haughtily they lay their plots;
JPS They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
ASV They scoff, and in wickedness utter oppression:
⇔ They speak loftily.
DRA They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
YLT They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Drby They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
RV They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
Wbstr They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
KJB-1769 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
KJB-1611 They are corrupt, and speake wickedly concerning oppression: they speake loftily.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps They make other dissolute, they speake oppression with iniurie: they talke proudely and presumptuously.
(They make other dissolute, they speak oppression with iniurie: they talk proudly and presumptuously.)
Gnva They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
(They are licentious, and speak wickedly of their oppression: they talk presumptuously. )
Cvdl Corrupte are they, and speake blasphemies maliciously, proude and presumptuous are their wordes.
(Corrupte are they, and speak blasphemies maliciously, proud and presumptuous are their words.)
Wycl The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
(The kynrede of them said together in her herte; Make we all the feest days of God to cease from the earth.)
Luth Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
(They/She vernichten all/everything and reden bad/evil davon, and reden and lästern hoch her.)
ClVg Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
(Dixerunt in corde his_own cognatio their simul: Quiescere faciamus everyone days festos of_God from terra. )
Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק
and,speak in/on/at/with,malice oppression
If your language does not use an abstract noun for the ideas of evil and oppression, you could express these same ideas with an adverb or a verb or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “and wickedly speak about oppressing people”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ
from,on_high threaten
The phrase they speak from an elevated place means “they speak arrogantly.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “they speak arrogantly”