Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 7:28 וּמִסְגְּרֹת (ū, mişgərot) Strongs=c, 4526 Lemmas=‘וְ’, ‘מִסְגֶּרֶת’
contextual morpheme glosses=‘and, rims’ morpheme glosses=‘and, frames’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute
TimeSeries=Construction_of_Solomon's_Temple,Reign_of_Solomon
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּמִסְגְּרֹת’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘and, rims’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘מִסְגֶּרֶת’’ have only one gloss: ‘and,rims’.
1 KI 7:28 מִסְגְּרֹת (mişgərot) Lemma=‘מִסְגֶּרֶת’ contextual word gloss=‘rims’ word gloss=‘frames’ OSHB 1 KI 7:28 word 4
OET-LV: 28 And_this was_the_work_of the_stand rims to/for_them and_rims were_between the_cross_bars. (KI1_7:28)
OET-RV: 28 and they had frames on the sides with panels between them. (KI1 7:28)
1 KI 7:29 הַמִּסְגְּרוֹת (hammişgərōt) Lemmas=‘הַ’, ‘מִסְגֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘the, rims’ morpheme glosses=‘the, frames’ OSHB 1 KI 7:29 word 2
OET-LV: 29 And_were_on the_rims which were_between the_cross_bars lions ox[en] and_cherubim and_was_on the_cross_bars a_base from_above and_were_from_under to_the_lions and_to_ox[en] wreaths the_work_of descent. (KI1_7:29)
OET-RV: 29 There were bronze lions, oxen, and winged creatures in relief on the panels, and above and below those, wreaths were inset into the bronze. (KI1 7:29)
1 KI 7:31 וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם (ūmişgərotēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘מִסְגֶּרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, rims’ morpheme glosses=‘and, frames_of, their’ OSHB 1 KI 7:31 word 17
OET-LV: 31 And_its_of_opening was_from_inside_of to_capital and_(to)_upwards by_cubit and_its_of_opening was_round the_work_of a_base a_cubit and_(the)_half_of (the)_cubit and_also were_on her/its_mouth carvings and_their_of_rims were_square not round. (KI1_7:31)
OET-RV: 31 Inside those supports there was a round frame that protruded half a metre upwards and was inset by a quarter of a metre. It also had engravings on it inside square frames. (KI1 7:31)
1 KI 7:32 לַֽמִּסְגְּרוֹת (lammişgərōt) Lemmas=‘לְ’, ‘מִסְגֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘to, rims’ morpheme glosses=‘to_the, frames’ OSHB 1 KI 7:32 word 4
OET-LV: 32 And_the_four_of the_wheels were_to_from_under to_rims and_the_hands_of the_wheels were_on_stand and_the_height_of the_wheel the_one was_a_cubit and_(the)_half_of (the)_cubit. (KI1_7:32)
OET-RV: 32 The axles were part of the main casting, and the four 70cm bronze wheels were below the panels. (KI1 7:32)
1 KI 7:33 וְגַבֵּיהֶם (vəgabēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘גַּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, rims’ morpheme glosses=‘and, rims_of, their’ OSHB 1 KI 7:33 word 7
OET-LV: 33 And_the_work_of the_wheels was_like_the_work_of (the)_wheel_of (the)_chariot hands_of_their and_their_of_rims and_their_of_spokes and_their_of_hubs (the)_everything was_throw. (KI1_7:33)
OET-RV: 33 The design of the wheels was similar to chariot wheels, but with their axles, rims, spokes, and hubs all cast from bronze. (KI1 7:33)
1 KI 7:35 וּמִסְגְּרֹתֶיהָ (ūmişgəroteyhā) Lemmas=‘וְ’, ‘מִסְגֶּרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, rims’ morpheme glosses=‘and, frames_of, its’ OSHB 1 KI 7:35 word 12
OET-LV: 35 And_was_at_the_top_of the_stand (the)_half_of (the)_cubit height round all_around and_were_on the_top_of the_stand hands_of_its and_its_of_rims were_from_it. (KI1_7:35)
OET-RV: 35 There was a 25cm bronze band around the top of each cart as well as supports and frames—all part of the main casting. (KI1 7:35)
1 KI 7:36 ומסגרתיה (vmşgrtyh) Lemmas=‘מִסְגֶּרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rims_of, its, ’ morpheme glosses=‘and, its, ’ OSHB 1 KI 7:36 word 6
OET-LV: 36 And_he_engraved on the_plates hands_of_its and_on rims_of_its cherubim lions and_palm_trees according_to_the_clear_space_of each and_wreaths were_all_around. (KI1_7:36)
OET-RV: 36 He engraved winged creatures, lions, and palm trees on the flat areas of the carts wherever there was space, and engraved wreaths around them. (KI1 7:36)
2 KI 16:17 הַמִּסְגְּרוֹת (hammişgərōt) Lemmas=‘הַ’, ‘מִסְגֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘the, rims’ morpheme glosses=‘the, frames’ OSHB 2 KI 16:17 word 5
OET-LV: 17 And_he_cut_off the_king ʼĀḩāz DOM the_rims the_stands and_he_removed from_on_them and the_laver and_DOM the_sea he_took_down from_under the_ox[en] the_bronze which were_under_it and_he/it_gave DOM_him/it on a_pavement_of stone(s). (KI2_16:17)
OET-RV: 17 Then King Ahaz cut the frames off the stands outside the temple, and he removed the basins off them. He took down ‘The Sea’ that had been sitting on top of bronze bulls and put it on the stone floor. (KI2 16:17)
EZE 1:18 וְגַבֵּיהֶן (vəgabēyhen) Lemmas=‘וְ’, ‘גַּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, rims’ morpheme glosses=‘and, rims_of, their’ OSHB EZE 1:18 word 1
OET-LV: 18 And_their_of_rims and_height to/for_them and_fear to/for_them and_their_of_rims were_full eyes all_around to_the_four_of_of_them. (EZE_1:18)
OET-RV: 18 The rims of the wheels were awesomely tall, and all four of them were full of eyes around the rim. (EZE 1:18)
EZE 1:18 וְגַבֹּתָם (vəgabotām) Lemmas=‘וְ’, ‘גַּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, rims’ morpheme glosses=‘and, rims_of, their’ OSHB EZE 1:18 word 6
OET-LV: 18 And_their_of_rims and_height to/for_them and_fear to/for_them and_their_of_rims were_full eyes all_around to_the_four_of_of_them. (EZE_1:18)
OET-RV: 18 The rims of the wheels were awesomely tall, and all four of them were full of eyes around the rim. (EZE 1:18)