Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rims_their and_tall to/for_them and_awesome to/for_them and_rims_their [were]_full eyes all_around to_four_them.
UHB וְגַ֨בֵּיהֶ֔ן וְגֹ֥בַהּ לָהֶ֖ם וְיִרְאָ֣ה לָהֶ֑ם וְגַבֹּתָ֗ם מְלֵאֹ֥ת עֵינַ֛יִם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּֽן׃ ‡
(vəgabēyhen vəgoⱱah lāhem vəyirʼāh lāhem vəgabotām məlēʼot ˊēynayim şāⱱiyⱱ ləʼarbaˊtān.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX οὐδʼ οἱ νῶτοι αὐτῶν· καὶ ὕψος ἦν αὐτοῖς· καὶ ἴδον αὐτὰ, καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσι.
(oudʼ hoi nōtoi autōn; kai hupsos aʸn autois; kai idon auta, kai hoi nōtoi autōn plaʸreis ofthalmōn kuklothen tois tessarsi. )
BrTr neither did their backs turn: and they were high: and I beheld them, and the backs of them four were full of eyes round about.
ULT As for their rims, they were high and fearsome, for the rims were full of eyes round about.
UST The rims of the wheels were imposing and frightening, and they were covered with eyes.
BSB Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
OEB And their felloes - they were high and dreadful - were full of eyes, on all sides.
WEBBE As for their rims, they were high and dreadful; and the four of them had their rims full of eyes all around.
WMBB (Same as above)
NET Their rims were high and awesome, and the rims of all four wheels were full of eyes all around.
LSV As for their rings, they are both high and fearful, and their rings, of the four of them, [are] full of eyes around them.
FBV The wheel rims were impressively high, and all of the four rims were covered in eyes.
T4T The rims of the wheels were covered with eyes.
LEB And their rims were high and awesome,[fn] and all four of[fn] their rims were full of eyes all around.
1:18 Literally “height was for them and awesomeness was for them”
1:18 Literally “of the four of them”
BBE And I saw that they had edges, and their edges, even of the four, were full of eyes round about.
Moff No Moff EZE book available
JPS As for their rings, they were high and they were dreadful; and they four had their rings full of eyes round about.
ASV As for their rims, they were high and dreadful; and they four had their rims full of eyes round about.
DRA The wheels had also a size, and a height, and a dreadful appearance: and the whole body was full of eyes round about all the four.
YLT As to their rings, they are both high and fearful, and their rings [are] full of eyes round about them four.
Drby As for their rims, they were high and dreadful; and they four had their rims full of eyes round about.
RV As for their rings, they were high and dreadful; and they four had their rings full of eyes round about.
Wbstr As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes around them four.
KJB-1769 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.[fn]
1.18 and their rings: or, and their strakes
KJB-1611 As for their rings, they were so high, that they were dreadful, and their [fn]rings were full of eyes round about them foure.
(As for their rings, they were so high, that they were dreadful, and their rings were full of eyes round about them four.)
1:18 Or, strakes.
Bshps They had ringes, and heyght, and were feareful to beholde: & their ringes were full of eyes rounde about them foure.
(They had ringes, and heyght, and were feareful to beholde: and their ringes were full of eyes round about them four.)
Gnva They had also rings, and height, and were fearefull to beholde, and their rings were full of eyes, round about them foure.
(They had also rings, and height, and were fearefull to behold, and their rings were full of eyes, round about them four. )
Cvdl They were large, greate and horrible to loke vpon. Their bodies were full off eyes rounde aboute them all foure. Whe the beestes wete, the wheles wente also with them:
(They were large, great and horrible to look upon. Their bodies were full off eyes round about them all four. Whe the beasts/animals wete, the wheles went also with them:)
Wyc Also stature, and hiynesse, and orible biholdyng was to the wheelis; and al the bodi was ful of iyen in the cumpas of tho foure.
(Also stature, and hiynesse, and orible biholdyng was to the wheelis; and all the body was full of iyen in the cumpas of those four.)
Luth Ihre Felgen und Höhe waren schrecklich; und ihre Felgen waren voller Augen um und um an allen vier Rädern.
(Ihre Felgen and Höhe were schrecklich; and their/her Felgen were voller Augen around/by/for and around/by/for at all four Rädern.)
ClVg Statura quoque erat rotis, et altitudo, et horribilis aspectus: et totum corpus oculis plenum in circuitu ipsarum quatuor.
(Statura too was rotis, and altitudo, and horribilis aspectus: and totum body oculis plenum in circuitu ipsarum four. )
1:18 The wheels were tall and frightening, and they were covered with eyes (cp. 10:12). There was no more hope of hiding from this chariot than of running from it.
God’s Glory with His People
In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).
The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).
God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.
The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).
Passages for Further Study
Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23
(Occurrence 0) As for their rims
(Some words not found in UHB: and,rims,their and,tall to/for=them and,awesome to/for=them and,rims,their full_of eyes all_around to,four,them )
Alternate translation: “This is what the rims of the wheels looked like”
(Occurrence 0) they were high and fearsome
(Some words not found in UHB: and,rims,their and,tall to/for=them and,awesome to/for=them and,rims,their full_of eyes all_around to,four,them )
Alternate translation: “the rims were very tall and awe-inspiring” or “the rims where tall and frightening”
(Occurrence 0) for the rims were full of eyes round about
(Some words not found in UHB: and,rims,their and,tall to/for=them and,awesome to/for=them and,rims,their full_of eyes all_around to,four,them )
Alternate translation: “because the rims had very many eyes around all four of the wheels”