Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He engraved winged creatures, lions, and palm trees on the flat areas of the carts wherever there was space, and engraved wreaths around them.
OET-LV And_engraved on the_plates stays_its and_on and_its[fn] cherubim lions and_palm_trees according_to_space of_each and_wreaths [were]_all_around.
7:36 Variant note: ו/מסגרתי/ה: (x-qere) ’מִסְגְּרֹתֶ֔י/הָ’: lemma_4526 n_1.1 morph_HNcfpc/Sp3fs id_11GoM מִסְגְּרֹתֶ֔י/הָ
UHB וַיְפַתַּ֤ח עַל־הַלֻּחֹת֙ יְדֹתֶ֔יהָ וְעַל֙ ומסגרתיה[fn] כְּרוּבִ֖ים אֲרָי֣וֹת וְתִמֹרֹ֑ת כְּמַֽעַר־אִ֥ישׁ וְלֹי֖וֹת סָבִֽיב׃ ‡
(vayəfattaḩ ˊal-halluḩot yədoteyhā vəˊal vmşgrtyh kərūⱱim ʼₐrāyōt vətimorot kəmaˊar-ʼiysh vəloyōt şāⱱiyⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q מִסְגְּרֹתֶ֔יהָ
BrLXX Καὶ τὰ πρόθυρα, καὶ οἱ ἧλοι, καὶ αἱ φιάλαι, καὶ τὰ τρυβλία, καὶ αἱ θυΐσκαι χρυσαῖ, συγκλειστά· καὶ τὰ θυρώματα τῶν θυρῶν τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου ἁγίου τῶν ἁγίων, καὶ τὰς θύρας τοῦ ναοῦ χρυσᾶς.
(Kai ta prothura, kai hoi haʸloi, kai hai fialai, kai ta trublia, kai hai thuiskai ⱪrusai, sugkleista; kai ta thurōmata tōn thurōn tou oikou tou esōtatou hagiou tōn hagiōn, kai tas thuras tou naou ⱪrusas. )
BrTr And there were made the [fn]porches, and the nails, and the bowls, and the spoons, and the golden censers, [fn]of pure gold: and the panels of the doors of the innermost part of the house, even the holy of holies, and the golden doors of the temple.
ULT And he engraved on the planks of its hands and on its rims cherubs, lions, and palm trees according to the bare space of each, and wreaths were all around.
UST The braces and the panels on the sides of the carts were also decorated with figures of winged creatures, lions, and palm trees, whenever there was space for them, and there were bronze wreaths all around them.
BSB § He engraved cherubim, lions, and palm trees on the surfaces of the supports and panels, wherever each had space, with wreaths all around.
OEB And on the flat surface of the stays and border-frames, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space on each, with wreaths round about.
WEBBE On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
WMBB (Same as above)
NET He engraved ornamental cherubs, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room, with wreaths all around.
LSV And he engraves on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubim, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions all around.
FBV He had designs of cherubim, lions, and palm trees engraved on the panels, supports, and frame, wherever there was space, with decorative wreaths all around.
T4T The braces and the panels on the sides of the carts were also decorated with figures of winged creatures, lions, and palm trees, whenever there was space for them, and there were bronze wreaths all around them.
LEB He engraved on the plates, on its supports, and on its frame cherubim, lions and images of a palm tree, according to the space for each, with wreaths all around.
BBE In the spaces of the flat sides and on the frames of them, he made designs of winged ones, lions, and palm-trees, with ornamented edges all round.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.
ASV And on the plates of the stays thereof, and on the panels thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.
DRA He engraved also in those plates, which were of brass. and in the corners, cherubims, and lions, and palm trees, in likeness of a man standing, so that they seemed not to be engraven, but added round about.
YLT And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.
Drby And he engraved on the plates of its stays and on its panels cherubim, lions and palm-trees, according to the space upon each; and garlands were round about.
RV And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm tress, according to the space of each, with wreaths round about.
Wbstr For on the plates of its ledges, and on its borders, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions around.
KJB-1769 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.[fn]
7.36 proportion: Heb. nakedness
KJB-1611 [fn]For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graued Cherubims, lions, and palme trees, according to the proportion of euery one, and additions round about.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
7:36 Heb. nakednesse.
Bshps For in the boordes of the ledges and on the sydes, he had grauen pictures of Cherubims, lions, & paulme trees, one by another rounde about.
(For in the borders of the ledges and on the sides, he had graven pictures of Cherubims, lions, and palm trees, one by another round about.)
Gnva And vpon the tables of the ledges thereof, and on the borders thereof he did graue Cherubims, lions and palmetrees, on the side of euery one, and addicions round about.
(And upon the tables of the ledges thereof, and on the borders thereof he did grave Cherubims, lions and palmetrees, on the side of every one, and addicions round about. )
Cvdl And on the plat of the same sydes and ledges, he caused to carue Cherubins, lyons and palme trees, one by another rounde aboute theron.
(And on the plot of the same sides and ledges, he caused to carve Cherubins, lions and palm trees, one by another round about theron.)
Wycl Also he grauyde in tho wallis, that weren of bras, and in the corneris, cherubyns, and liouns, and palmes, as bi the licnesse of a man stondynge, that tho semeden not grauun, but put to bi cumpas.
(Also he graved in those walls, that were of brass, and in the corneris, cherubyns, and lions, and palms, as by the licnesse of a man stondynge, that those semeden not grauun, but put to by compass.)
Luth Und er ließ auf die Fläche derselben Seiten und Leisten graben Cherubim, Löwen und Palmenbäume; ein jegliches am andern, rings umher dran.
(And he left/let on the Fläche derselben Seiten and Leisten graben Cherubim, lions and Palmenbäume; a yegliches in/at/on_the andern, rings around/about dran.)
ClVg Sculpsit quoque in tabulatis illis quæ erant ex ære, et in angulis, cherubim, et leones, et palmas, quasi in similitudinem hominis stantis, ut non cælata, sed apposita per circuitum viderentur.
(Sculpsit too in tabulatis illis which they_were from ære, and in angulis, cherubim, and leones, and palmas, as_if in similitudinem of_man stantis, as not/no cælata, but apposita through aroundm viderentur. )
7:27-39 The ten bronze water carts each held a basin for rinsing burnt offerings (2 Chr 4:6). Five stood on either side of the Temple. Because they had wheels, they could be moved as needed.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Huram engraved
(Some words not found in UHB: and,engraved on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,plates stays,its and,on and,its, cherubim lions and,palm_trees according_to,space (a)_man and,wreaths all_around )
Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “they engraved”
they were surrounded
(Some words not found in UHB: and,engraved on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,plates stays,its and,on and,its, cherubim lions and,palm_trees according_to,space (a)_man and,wreaths all_around )
Here the word “they” refers to the cherubim, lions, and palm trees.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
they were surrounded by wreaths
(Some words not found in UHB: and,engraved on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,plates stays,its and,on and,its, cherubim lions and,palm_trees according_to,space (a)_man and,wreaths all_around )
The word “wreaths” refers to spiral-shaped pieces of bronze. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “there were wreaths all around them”