Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 15:28 בִשְׁגָגָה (ⱱi, shəgāgāh) Strongs=b, 7683 Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’
contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, unintentional’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בִשְׁגָגָה’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘by, inadvertence’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’’ have only one gloss: ‘by,inadvertence’.
Have 15 other words (בִּשְׁגָגָה, שִׁגְגָתוֹ, שְׁגָגָה, לִשְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה, כִּשְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה, שִׁגְגָתָם, שְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה, בִּשְׁגָגָה) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘שְׁגָגָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שְׁגָגָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘שְׁגָגָה’, Lemmas=‘שְׁגָגָה’, ‘הוּא’)
LEV 4:22 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, unintentional_wrong’ OSHB LEV 4:22 word 13
OET-LV: 22 that a_leader he_will_sin and_he_will_do one from_all the_commands_of YHWH his/its_god which not they_will_be_done by_inadvertence and_he_will_be_guilty. (LEV_4:22)
OET-RV: 22 “If it’s a leader that unintentionally transgresses by doing something that his god Yahweh prohibited, then he’ll be guilty. (LEV 4:22)
LEV 5:15 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, unintentional_wrong’ OSHB LEV 5:15 word 6
OET-LV: 15 Anyone if/because it_will_act_unfaithfully unfaithfulness and_it_will_sin by_inadvertence from_the_holy_things_of YHWH and_he_will_bring DOM offering_of_his_guilt to/for_YHWH a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation silver_of shekels by_the_shekel_of the_holy_place to_a_guilt_offering. (LEV_5:15)
OET-RV: 15 “If someone acts unfaithfully but unintentionally desecrates something that’s sacred to Yahweh, then because of their guilt, that person must present ram with no defects from the flock, or silver coins using the official valuation, as a guilt offering. (LEV 5:15)
LEV 5:18 שִׁגְגָתוֹ (shiggātō) Lemmas=‘שְׁגָגָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘inadvertence_of, his’ morpheme glosses=‘error_of, his’ OSHB LEV 5:18 word 14
OET-LV: 18 And_he_will_bring a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation to_a_guilt_offering to the_priest/officer and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on inadvertence_of_his which he_has_sinned_inadvertently and_he not he_knew and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_5:18)
OET-RV: 18 Then that person must take a ram from the flock that has no defects to the priest for a guilt offering. Then the priest will make the presenter right with God after that transgression (even if they weren’t aware of it), and they’ll be forgiven. (LEV 5:18)
LEV 22:14 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, error’ OSHB LEV 22:14 word 5
OET-LV: 14 and_anyone if/because he_will_eat a_holy_thing by_inadvertence and_he_will_add its_of_fifth on/upon/above_him/it and_he/it_gave to_priest DOM the_holy_thing. (LEV_22:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 22:14)
NUM 15:24 לִשְׁגָגָה (lishgāgāh) Lemmas=‘לְ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘to, inadvertence’ morpheme glosses=‘as, unintentional’ OSHB NUM 15:24 word 6
OET-LV: 24 And_it_was if away_from_the_eyes_of the_congregation it_was_done to_inadvertence and_they_will_offer all_of the_congregation a_young_bull a_young_one_of the_herd one to_a_burnt_offering to_an_odour_of soothing to/for_YHWH and_its_grain_of_offering and_its_drink_of_offering according_the_ordinance and_a_male_goat_of goats one to_a_sin_offering. (NUM_15:24)
OET-RV: 24 then assuming that it was an accident, the community must offer a young bull for a burnt offering to make a pleasing aroma for Yahweh, along with its grain offering and drink offering as per the instructions, plus a male goat as a sin offering. (NUM 15:24)
NUM 15:25 שְׁגָגָה (shəgāgāh) Lemma=‘שְׁגָגָה’ contextual word gloss=‘[was]_inadvertence’ word gloss=‘unintentional’ OSHB NUM 15:25 word 11
OET-LV: 25 And_he_will_make_atonement the_priest/officer on all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_be_forgiven to/for_them if/because was_inadvertence it and_they they_have_brought DOM offering_of_their a_fire_offering to/for_YHWH and_their_sin_of_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on inadvertence_of_their. (NUM_15:25)
OET-RV: 25 That way the priest will make atonement for the Israeli community and they’ll be forgiven because it was a mistake and they’d brought their gift as an offering to Yahweh plus their sin offering because of their mistake. (NUM 15:25)
NUM 15:25 שִׁגְגָתָם (shiggātām) Lemmas=‘שְׁגָגָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘inadvertence_of, their’ morpheme glosses=‘unintentional_sin_of, their’ OSHB NUM 15:25 word 23
OET-LV: 25 And_he_will_make_atonement the_priest/officer on all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_be_forgiven to/for_them if/because was_inadvertence it and_they they_have_brought DOM offering_of_their a_fire_offering to/for_YHWH and_their_sin_of_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on inadvertence_of_their. (NUM_15:25)
OET-RV: 25 That way the priest will make atonement for the Israeli community and they’ll be forgiven because it was a mistake and they’d brought their gift as an offering to Yahweh plus their sin offering because of their mistake. (NUM 15:25)
NUM 15:26 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, unintentional_wrong’ OSHB NUM 15:26 word 12
OET-LV: 26 And_it_will_be_forgiven to/from_all/each/any/every the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_sojourner who_sojourns among_them if/because to/from_all/each/any/every the_people by_inadvertence. (NUM_15:26)
OET-RV: 26 The Israeli community will be forgiven along with any foreigner living among them because it accidentally affected the entire community. (NUM 15:26)
NUM 15:29 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, error’ OSHB NUM 15:29 word 12
OET-LV: 29 The_native-born among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_sojourner who_sojourns among_them a_law one it_will_belong to/for_you(pl) for_who]_acts by_inadvertence. (NUM_15:29)
OET-RV: 29 Both native-born Israelis and foreigners living among them must all follow the same instructions after making a mistake. (NUM 15:29)
NUM 35:11 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, accident’ OSHB NUM 35:11 word 13
OET-LV: 11 And_you(pl)_will_make_happen to/for_you(pl) cities cities_of refuge they_will_be to/for_you(pl) and_he_will_flee to_there a_killer who_has_struck_down_of (of)_a_person by_inadvertence. (NUM_35:11)
OET-RV: 11 you all must choose some cities to become ‘refuge cities’ so that if someone accidentally kills another person, they can flee there. (NUM 35:11)
NUM 35:15 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, accident’ OSHB NUM 35:15 word 16
OET-LV: 15 For_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_sojourner and_for_alien among_them they_will_become the_six the_cities the_these (into)_a_refuge to_flee to_there any_of one_who_has_struck_down_of (of)_a_person by_inadvertence. (NUM_35:15)
OET-RV: 15 Both Israelis and foreigners living in the country can flee to any of those six cities—anyone who kills another person by accident. (NUM 35:15)
JOS 20:3 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, accident’ OSHB JOS 20:3 word 6
OET-LV: 3 To_flee to_there a_killer who_strikes_down_of (of)_a_person by_inadvertence with_not_of knowledge and_they_will_be to/for_you(pl) (into)_a_refuge from_the_avenger_of (the)_blood. (JOS_20:3)
OET-RV: 3 so that if someone accidentally kills someone else, they can escape there and be safe from the dead person’s family. (JOS 20:3)
JOS 20:9 בִּשְׁגָגָה (bishgāgāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘by, inadvertence’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, accident’ OSHB JOS 20:9 word 16
OET-LV: 9 These they_were the_cities_of (the)_appointment to_all/each/any/every the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_sojourner who_sojourns among_them to_flee to_there any_of one_who_strikes_down_of (of)_a_person by_inadvertence and_not he_will_die by_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood until he_stands to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation. (JOS_20:9)
OET-RV: 9 Those were the appointed cities for both Israelis and foreigners living among them, so that anyone who accidentally killed someone could flee there and be safe from being avenged by the deceased’s relatives until they could receive a proper trial. (JOS 20:9)
ECC 5:5 שְׁגָגָה (shəgāgāh) Lemma=‘שְׁגָגָה’ contextual word gloss=‘[was]_inadvertence’ word gloss=‘mistake’ OSHB ECC 5:5 word 13
OET-LV: 5 do_not permit DOM mouth_of_your to_cause_to_sin DOM flesh_of_your and_do_not say to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger if/because_that was_inadvertence it to/for_what will_he_be_angry the_ʼElohīm towards voice_of_your and_he_will_ruin DOM the_work_of your_two’s_hands_of_of. (ECC_5:5)
OET-RV: 5 It’s better not to make a promise
⇔ than to promise something and then not do it. (ECC 5:5)
ECC 10:5 כִּשְׁגָגָה (kishgāgāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שְׁגָגָה’ contextual morpheme glosses=‘like, an_inadvertence’ morpheme glosses=‘as, error’ OSHB ECC 10:5 word 6
OET-LV: 5 There_is an_evil which_I_have_seen under the_sun like_an_inadvertence which_is_going_forth from_to/for_face/front/presence the_ruler. (ECC_10:5)
OET-RV: 5 I saw another misfortune in this world:
⇔ where an error happened in front of a ruler. (ECC 10:5)