Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 35:11 verse available
OET-LV And_select to/for_you_all cities cities of_refuge they_will_be to/for_you_all and_flee there_to a_killer [who_has]_struck_down (of)_a_person in/on/at/with_accident.
UHB וְהִקְרִיתֶ֤ם לָכֶם֙ עָרִ֔ים עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֣ינָה לָכֶ֑ם וְנָ֥ס שָׁ֨מָּה֙ רֹצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃ ‡
(vəhiqrītem lākem ˊāriym ˊārēy miqlāţ tihyeynāh lākem vənāş shāmmāh roʦēaḩ maⱪēh-nefesh bishəgāgāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT then you shall choose for yourselves cities; they will be cities of refuge for you, and the one who kills, the one who struck down a person by mistake, shall flee to there.
UST you must choose some cities to which people can run to be safe. If someone kills another person, the one who killed that person may run to one of those cities and be safe.
BSB designate cities to serve as your cities of refuge, so that a person who kills someone unintentionally may flee there.
OEB No OEB NUM book available
WEB then you shall appoint for yourselves cities to be cities of refuge for you, that the man slayer who kills any person unwittingly may flee there.
NET you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee.
LSV and have prepared cities for yourselves—they are cities of refuge to you—then a manslayer, striking a person through ignorance, has fled there,
FBV choose towns as your sanctuary towns, so a person who kills someone by mistake may run there.
T4T you must choose some cities to which people can run to be safe/protected. If someone kills another person ◄accidentally/without planning to do that►, the one who killed that person may run to one of those cities and be safe.
LEB you will select for yourselves cities for your cities of refuge, that a killer who has killed a person unintentionally can flee there.
BBE Then let certain towns be marked out as safe places to which anyone who takes the life of another in error may go in flight.
MOF No MOF NUM book available
JPS then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person through error may flee thither.
ASV then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person unwittingly may flee thither.
DRA Determine what cities shall be for the refuge of fugitives, who have shed blood against their will.
YLT and have prepared to yourselves cities — cities of refuge they are to you — then fled thither hath a man-slayer, smiting a person unawares,
DBY then ye shall appoint for yourselves cities: cities of refuge shall they be for you; that a manslayer may flee thither, who without intent smiteth a person mortally.
RV then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the manslayer which killeth any person unwittingly may flee thither.
WBS Then ye shall appoint for you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, who killeth any person at unawares.
KJB Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.[fn]
(Then ye/you_all shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee there, which killeth any person at unawares.)
35.11 at…: Heb. by error
BB Ye shall appoint you cities, to be cities of refuge for you: that he whiche sleeth a person vnwares, may flee thyther.
(Ye/You_all shall appoint you cities, to be cities of refuge for you: that he which sleeth a person unwares, may flee there.)
GNV Ye shall appoint you cities, to bee cities of refuge for you, that the slayer, which slayeth any person vnwares, may flee thither.
(Ye/You_all shall appoint you cities, to be cities of refuge for you, that the slayer, which slayeth any person unwares, may flee there. )
CB ye shall chose out cities to be fre cities, yt who so comytteth slaughter vnawarres, maye flye thither.
(ye shall chose out cities to be free cities, it who so comytteth slaughter unawarres, may flee there.)
WYC deme ye whiche citees owen to be in to the helpis of fugityues, whiche not wilfuli han sched blood.
(deme ye/you_all which cities owen to be in to the helpis of fugityues, which not wilfuli have sched blood.)
LUT sollt ihr Städte auswählen, daß Freistädte seien; dahin fliehe, der einen Totschlag unversehens tut.
(sollt her cities auswählen, that Freistädte seien; dahin fliehe, the a Totschlag unversehens tut.)
CLV decernite quæ urbes esse debeant in præsidia fugitivorum, qui nolentes sanguinem fuderint:[fn]
(decernite which urbes esse debeant in præsidia fugitivorum, who nolentes sanguinem fuderint:)
35.11 Decernite quæ urbes. AUG., quæst. 64 in Num. Quid est quod ait, etc., usque ad si manifestum factum fuerit in judicio, quod nolens occiderit. RAB. in Num. Si forte pro conscientia peccatorum civitates terræ promissionis, etc., usque ad quia Sichem ab alienigenis comparata est centum agnis.
35.11 Decernite which urbes. AUG., quæst. 64 in Num. Quid it_is that ait, etc., usque to when/but_if manifestum factum has_been in yudicio, that nolens occiderit. RAB. in Num. When/But_if forte pro conscientia sinners civitates terræ promissionis, etc., usque to because Sichem away alienigenis comparata it_is centum agnis.
BRN And ye shall appoint to yourselves cities: they shall be to you cities of refuge for the slayer to flee to, every one who has [fn]killed another unintentionally.
35:11 Gr. smitten a life.
BrLXX Καὶ διαστελεῖτε ὑμῖν αὐτοῖς πόλεις· φυγαδευτήρια ἔσται ὑμῖν φυγεῖν ἐκεῖ τὸν φονευτὴν, πᾶς ὁ πατάξας ψυχὴν ἀκουσίως.
(Kai diasteleite humin autois poleis; fugadeutaʸria estai humin fugein ekei ton foneutaʸn, pas ho pataxas psuⱪaʸn akousiōs. )
35:6-34 Six of the Levites’ towns had a special purpose as cities of refuge, places where a person who has accidentally killed someone can flee for safety. This unusual institution illustrates the humanitarian aspect of Hebrew law (see also Deut 4:41-43; 19:1-13; Josh 20). These six Levitical towns provided a safe haven in cases of accidental or involuntary manslaughter (cp. Exod 21:12-14). Just as the forty-eight Levite towns were widely distributed across Israel’s territories, the six cities of refuge were dispersed so they would be widely accessible (see Josh 20:7-8). These designated settlements supplemented the role of the altar as a temporary place of asylum (e.g., 1 Kgs 1:50-53; 2:28-34; cp. Exod 21:14). Other ancient peoples provided special places of asylum or refuge, often at the altar (see Exod 21:12-14; 1 Kgs 2:28-34), but only ancient Israel established whole settlements as places of sanctuary, reflecting a special interest in social justice.