Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ECC 10:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 10:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I saw another misfortune in this world:
 ⇔ where an error happened in front of a ruler.

OET-LVThere_is an_evil which_I_have_seen under the_sun as_error that_proceeding from_to/for_face/front/presence the_ruler.

UHBיֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַ⁠שָּׁ֑מֶשׁ כִּ⁠שְׁגָגָ֕ה שֶׁ⁠יֹּצָ֖א מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֥י הַ⁠שַּׁלִּֽיט׃
   (yēsh rāˊāh rāʼitī taḩat ha⁠shshāmesh ki⁠shəgāgāh she⁠yyoʦāʼ mi⁠lli⁠fənēy ha⁠shshalliţ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜστι πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὡς ἀκούσιον ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου ἐξουσιάζοντος.
   (Esti ponaʸria haʸn eidon hupo ton haʸlion, hōs akousion exaʸlthen apo prosōpou exousiazontos. )

BrTrThere is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.

ULTThere is a misfortune I saw under the sun,
 ⇔ like an unintentional sin that goes out from before the face of the authority.

USTThere is something else that I have seen here on this earth,
 ⇔ something that rulers sometimes do that is wrong:

BSB There is an evil I have seen under the sun —
 ⇔  an error that proceeds from the ruler:

MSB (Same as above)


OEBUnder the sun this evil I have seen,
 ⇔ As ’twere the blundering order of a Ruler:

WEBBEThere is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.

WMBB (Same as above)

NETI have seen another misfortune on the earth:
 ⇔ It is an error a ruler makes.

LSVThere is an evil I have seen under the sun,
As ignorance that goes out from the ruler,

FBVI also realized there's another evil here on earth: rulers make a big mistake

T4T  ⇔ There is something else that I have seen here on this earth,
 ⇔ something that rulers sometimes do that is wrong/inappropriate:

LEBNo LEB ECC book available

BBEThere is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:

MoffNo Moff ECC book available

JPSThere is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from a ruler:

ASVThere is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:

DRAThere is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:

YLTThere is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,

DrbyThere is an evil that I have seen under the sun, as an error [that] proceedeth from the ruler:

RVThere is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:

SLTThere is an evil I saw under the sun as an error going forth from before him having power:

WbstrThere is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

KJB-1769There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:[fn]


10.5 from: Heb. from before

KJB-1611[fn]There is an euill which I haue seene vnder the Sunne, as an errour, which proceedeth from the ruler.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


10:5 Heb. from before.

BshpsNo Bshps ECC book available

GnvaThere is an euil that I haue seene vnder the sunne, as an errour that proceedeth from the face of him that ruleth.
   (There is an evil that I have seen under the sun, as an error that proceedeth from the face of him that rules. )

CvdlNo Cvdl ECC book available

WyclNo Wycl ECC book available

LuthNo Luth ECC book available

ClVg[Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
   ([It_is evil that I_saw under sole, as_if through errorem going_out from face to_the_princes: )

RP-GNTNo RP-GNT ECC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:5-7 The unjust and destructive delegation of authority to those incapable of using it wisely is a grave mistake. Favoritism, nepotism, extortion, and bribery can place the most reckless fools in the most powerful positions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: there_is evil seen below/instead_of the,sun as,error that,proceeding from=to/for=face/front/presence the,ruler )

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”

BI Ecc 10:5 ©