Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those were the appointed cities for both Israelis and foreigners living among them, so that anyone who accidentally killed someone could flee there and be safe from being avenged by the deceased’s relatives until they could receive a proper trial.
OET-LV These they_were the_cities the_designated to_all/each/any/every the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_the_stranger the_residing in/on/at/with_among_them that_flee there_to any [one_who]_strikes_down (of)_a_person in/on/at/with_accident and_not he_will_die in/on/at/with_hand of_the_avenger the_blood until stands_he to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation.
UHB אֵ֣לֶּה הָיוּ֩ עָרֵ֨י הַמּֽוּעָדָ֜ה לְכֹ֣ל ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְלֹ֣א יָמ֗וּת בְּיַד֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם עַד־עָמְד֖וֹ לִפְנֵ֥י הָעֵדָֽה׃פ ‡
(ʼēlleh hāyū ˊārēy hammūˊādāh ləkol bənēy yisrāʼēl vəlaggēr haggār bətōkām lānūş shāmmāh kāl-makkēh-nefesh bishəgāgāh vəloʼ yāmūt bəyad goʼēl haddām ˊad-ˊāmədō lifənēy hāˊēdāh.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὗται αἱ πόλεις αἱ ἐπίκλητοι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ ἐν αὐτοῖς, καταφυγεῖν ἐκεῖ παντὶ παίοντι ψυχὴν ἀκουσίως, ἵνα μὴ ἀποθάνῃ ἐν χειρὶ τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα, ἕως ἄν καταστῇ ἔναντι τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν.
(Hautai hai poleis hai epiklaʸtoi tois huiois Israaʸl kai tōi prosaʸlutōi tōi proskeimenōi en autois, katafugein ekei panti paionti psuⱪaʸn akousiōs, hina maʸ apothanaʸ en ⱪeiri tou agⱪisteuontos to haima, heōs an katastaʸ enanti taʸs sunagōgaʸs eis krisin. )
BrTr These were the cities selected for the sons of Israel, and for the stranger abiding among them, that every one who smites a soul unintentionally should flee thither, that he should not die by the hand of the avenger of blood, until he should stand before the congregation for judgment.
ULT These were the cities of appointment for all the sons of Israel and for the sojourner who sojourned in the midst of them, so that all who struck down a person by mistake could flee to there and not die by the hand of the avenger of blood until he stood before the face of the assembly.
UST Any Israelite or any foreigner who lived among them, anyone who had killed someone accidentally, was allowed to run to one of those cities. There he would be safe from some relative of the person who died coming there and killing him to get revenge. He could stay in that city until he was put on trial to decide whether he was telling the truth when he said that he did not kill that person on purpose.
BSB § These are the cities appointed for all the Israelites and foreigners among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there and not die by the hand of the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
OEB No OEB JOS 20:9 verse available
WEBBE These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the alien who lives amongst them, that whoever kills any person unintentionally might flee there, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stands trial before the congregation.
WMBB (Same as above)
NET These were the cities of refuge appointed for all the Israelites and for resident foreigners living among them. Anyone who accidentally killed someone could escape there and not be executed by the avenger of blood, at least until his case was reviewed by the assembly.
LSV These have been cities of meeting for all the sons of Israel, and for a sojourner who is sojourning in their midst, for the fleeing there of anyone striking life through ignorance, and he does not die by the hand of the redeemer of blood until his standing before the congregation.
FBV These were the assigned towns for all the Israelites, as well as for the foreigners living among them. Anyone who unintentionally killed someone could go there so they would not be killed by those who wished to take revenge before they had received a public trial and been given a guilty verdict.[fn]
20:9 “And received a guilty verdict”: implied.
T4T Any Israeli or any foreigner who lived among us, anyone who killed someone ◄accidentally/without planning to do it►, was allowed to run to one of those cities, and be safe/protected from some relative of the person who died coming there and killing him to get revenge. He could stay in that city until there was a trial there to decide whether he was telling the truth or not when he said that he did not plan to kill that person.
LEB These were the cities designated for all the Israelites,[fn] and for the foreigners[fn] dwelling among them, for anyone that kills a person unintentionally to flee there, and not die by the hand of the avenger of blood, until there is a trial[fn] before the congregation.
BBE These were the towns marked out for all the children of Israel and for the man from a strange country living among them, so that anyone causing the death of another in error, might go in flight there, and not be put to death by him who has the right of punishment for blood till he had come before the meeting of the people.
Moff These were the fixed towns for all Israel and also for the aliens resident among them, so. that anyone who killed a person by mistake might flee thither and not die by the hand of the avenger of blood, till he appeared before the community.
JPS These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person through error might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
ASV These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person unwittingly might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
DRA These cities were appointed for all the children of Israel, and for the strangers, that dwelt among them: that whosoever had killed a person unawares might flee to them, and not die by the hand of the kinsman, coveting to revenge the blood that was shed, until he should stand before the people to lay open his cause.
YLT These have been cities of meeting for all the sons of Israel, and for a sojourner who is sojourning in their midst, for the fleeing thither of any one smiting life inadvertently, and he doth not die by the hand of the redeemer of blood till his standing before the company.
Drby These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever smiteth any one mortally without intent might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the assembly.
RV These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person unwittingly might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
Wbstr These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger sojourning among them, that whoever should kill any person unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
KJB-1769 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.
(These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither/there, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation. )
KJB-1611 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that soiourneth among them, that whosoeuer killeth any person at vnawares might flee thither, & not die by the hand of the auenger of blood, vntill he stood before the Congregation.
(These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that soiourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither/there, and not die by the hand of the auenger of blood, until he stood before the Congregation.)
Bshps These were the cities appointed for all the children of Israel, & for the straunger that soiourned among them, that whosoeuer kylled any person ignorautly, the same might flee thyther, & should not dye by the hand of the auenger of blood, vntil he stoode before the congregation.
(These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that soiourned among them, that whosoever killed any person ignorautly, the same might flee thither/there, and should not dye by the hand of the auenger of blood, until he stood before the congregation.)
Gnva These were the cities appoynted for all the children of Israel, and for the stranger that soiourned among them, that whosoeuer killed any person ignorantly, might flee thither, and not die by the hande of the auenger of blood, vntill hee stoode before the Congregation.
(These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that soiourned among them, that whosoever killed any person ignorantly, might flee thither/there, and not die by the hand of the auenger of blood, until he stood before the Congregation. )
Cvdl These were the cities appoynted for all ye children of Israel, and for the straungers which dwelt amonge them, that whosoeuer had slayne a soule vnawarres, might flye thither, that he shulde not be put to death by the auenger of bloude, tyll he had stonde before the congregacion.
(These were the cities appointed for all ye/you_all children of Israel, and for the strangers which dwelt among them, that whosoever had slain/killed a soul unawarres, might flee thither/there, that he should not be put to death by the auenger of blood, till he had stand before the congregation.)
Wycl These citees weren ordeyned to alle the sones of Israel, and to comelyngis that dwellen among hem, that he that killide vnwityngli a man, schulde fle to tho citees; and he schulde not die in the hond of neiybore, coueitynge to venge the blood sched out, til he stood bifor the puple, to declare his cause.
(These cities were ordained to all the sons of Israel, and to comelyngis that dwellen among them, that he that killed unwityngli a man, should flee to those cities; and he should not die in the hand of neighbour, coueitynge to venge the blood sched out, till he stood before the people, to declare his cause.)
Luth Das waren die Städte, bestimmt allen Kindern Israel und den Fremdlingen, die unter ihnen wohneten, daß dahin fliehe, wer eine SeeLE unversehens schlägt, daß er nicht sterbe durch den Bluträcher, bis daß er vor der Gemeine gestanden sei.
(The were the Städte, bestimmt all Kindern Israel and the Fremdlingen, the under to_them livedn, that gone fliehe, who one SeeLE unversehens schlägt, that he not die through the bloodrächer, until that he before/in_front_of the/of_the Gemeine gestanden sei.)
ClVg Hæ civitates constitutæ sunt cunctis filiis Israël, et advenis qui habitabant inter eos, ut fugeret ad eas qui animam nescius percussisset, et non moreretur in manu proximi, effusum sanguinem vindicare cupientis, donec staret ante populum expositurus causam suam.
(Hæ civitates constitutæ are cunctis childrens Israel, and advenis who habitabant between them, as fugeret to eas who animam nescius percussisset, and not/no would_die in by_hand proximi, effusum sanguinem vindicare cupientis, until to_standt before the_people expositurus causam suam. )
20:9 The treatment of foreigners in Israel was a great advance in human relations. Resident aliens were to receive every justice offered to native Israelites (see Exod 22:21; Lev 19:33-34; 24:22; Num 15:15-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עָרֵ֨י הַמּֽוּעָדָ֜ה
cities the,designated
If your language does not use an abstract noun for the idea of appointment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the cities that were appointed”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).