Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Anyone if/because it_will_act_unfaithfully unfaithfulness and_sins in/on/at/with_unintentional_wrong in_regard_to_holy_things of_YHWH and_bring DOM guilt_offering_his to/for_YHWH a_ram unblemished from the_flock in/on/at/with_valuation_your silver of_shekels in/on/at/with_shekel the_sanctuary as_guilt_offering.
UHB נֶ֚פֶשׁ כִּֽי־תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃ ‡
(nefesh kiy-timˊol maˊal vəḩāţəʼāh bishəgāgāh miqqādəshēy yhwh vəhēⱱīʼ ʼet-ʼₐshāmō layhvāh ʼayil tāmim min-haʦʦoʼn bəˊerkəkā keşef-shəqālim bəsheqel-haqqodesh ləʼāshām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ψυχὴ ἣ ἂν λάθῃ αὐτὸν λήθῃ, καὶ ἁμάρτῃ ἀκουσίως ἀπὸ τῶν ἁγίων Κυρίου, καὶ οἴσει τῆς πλημμελείας αὐτοῦ τῷ Κυρίῳ κριὸν ἄμωμον ἐκ τῶν προβάτων, τιμῆς ἀργυρίου σίκλων, τῷ σίκλῳ τῶν ἁγίων, περὶ οὗ ἐπλημμέλησε.
(psuⱪaʸ haʸ an lathaʸ auton laʸthaʸ, kai hamartaʸ akousiōs apo tōn hagiōn Kuriou, kai oisei taʸs plaʸmmeleias autou tōi Kuriōi krion amōmon ek tōn probatōn, timaʸs arguriou siklōn, tōi siklōi tōn hagiōn, peri hou eplaʸmmelaʸse. )
BrTr The soul which shall be really unconscious, and shall sin unwillingly in any of the holy things of the Lord, shall even bring to the Lord for his transgression, a ram of the flock without blemish, valued according to shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, for his transgression wherein he transgressed.
ULT “A person, when he trespasses a trespass and he sins by mistake from the holy things of Yahweh, then he shall bring his guilt to Yahweh, a perfect ram from the flock, in your valuation, silver shekels, in the shekel of the holy place, for a guilt offering.
UST “It may happen that someone breaks one of the commandments that I have given to the people of Israel and unintentionally desecrates the sacred space where Yahweh lives or the sacred items that are devoted to him. If that happens, that individual should bring the required penalty for his guilt to Yahweh. He should bring a totally healthy goat as a restoring sacrifice. The individual should determine the worth of the goat in silver according to the official standard for the weight of silver that priests dedicate to Yahweh in the sacred tent.
BSB “If someone acts unfaithfully and sins unintentionally against any of the LORD’s holy things, he must bring his guilt offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, of proper value [fn] in silver shekels according to the sanctuary shekel;[fn] it is a guilt offering.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “If anyone commits a trespass, and sins unwittingly regarding the LORD’s holy things, then he shall bring his trespass offering to the LORD: a ram without defect from the flock, according to your estimation in silver by shekels, according to the shekel[fn] of the sanctuary, for a trespass offering.
5:15 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET “When a person commits a trespass and sins by straying unintentionally from the regulations about the Lord’s holy things, then he must bring his penalty for guilt to the Lord, a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels according to the standard of the sanctuary shekel, for a guilt offering.
LSV “When a person commits a trespass, and has sinned through ignorance against the holy things of YHWH, then he has brought in his guilt-offering to YHWH, a ram, a perfect one, out of the flock, at your valuation [in] silver—shekels by the shekel of the holy place—for a guilt-offering.
FBV “If any of you neglects unintentionally all that the Lord has declared belong to him and are holy,[fn] you must bring your guilt offering to the Lord: a ram without defects from your herd or but one of equivalent value in silver shekels (according to the sanctuary shekel standard). It is a guilt offering.
5:15 This would include everything the Lord has said his people must give to him, including for example firstfruits, tithes, the firstborn etc.
T4T “When you sin, without intending to, by not giving to Yahweh the things that you are required to give to him, you must pay a penalty by bringing to Yahweh a ram that has no defects. You must determine how much silver it is worth, by using the official standard in the temple. It will be an offering to cause you to no longer be guilty.
LEB “When a person[fn] displays infidelity[fn] and he sins in an unintentional wrong in any of[fn] Yahweh’s holy things, then[fn] he shall bring his guilt offering to[fn] Yahweh: a ram without defect from the flock[fn] as a guilt offering by your valuation in silver shekels[fn] according to the sanctuary shekel.
5:15 Or “a soul”
5:15 Literally “acts unfaithfully infidelity” or “is unfaithful in unfaithfulness”
5:15 Literally “from”
5:15 Or “and”
5:15 Or “for”
5:15 The Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)
5:15 Or “convertible into silver shekels” (NET, NRSV, TNK), “of the proper value in silver” (NIV; cp. ESV “valued in silver shekels,” CSB), or “or you may buy one of equal value with silver” (NLT)
BBE If anyone is untrue, sinning in error in connection with the holy things of the Lord, let him take his offering to the Lord, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you in silver by shekels, by the scale of the holy place.
Moff No Moff LEV book available
JPS If any one commit a trespass, and sin through error, in the holy things of the LORD, then he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt-offering.
ASV If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of Jehovah; then he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering:
DRA If any one shall sin through mistake, transgressing the ceremonies in those things that are sacrificed to the Lord, he shall offer for his offence a ram without blemish out of the flocks, that may be bought for two sicles, according to the weight of the sanctuary:
YLT 'When a person committeth a trespass, and hath sinned through ignorance against the holy things of Jehovah, then he hath brought in his guilt-offering to Jehovah, a ram, a perfect one, out of the flock, at thy valuation [in] silver — shekels by the shekel of the sanctuary — for a guilt-offering.
Drby If any one act unfaithfully and sin through inadvertence in the holy things of Jehovah, then he shall bring his trespass-offering to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle, according to thy valuation by shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering.
RV If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of the LORD; then he shall bring his guilt offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt offering:
Wbstr If a soul shall commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass to the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering:
KJB-1769 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
(If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy/your estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: )
KJB-1611 If a soule commit a trespasse, and sinne through ignorance, in the holy things of the LORD; then hee shall bring for his trespasse vnto the LORD, a ramme without blemish, out of the flockes, with thy estimation by shekels of siluer, after the shekel of the Sanctuarie, for a trespasse offering.
(If a soul commit a trespasse, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD, a ramme without blemish, out of the flocks, with thy/your estimation by shekels of silver, after the shekel of the Sanctuarie, for a trespass offering.)
Bshps If a soule trespasse and sinne thorowe ignoraunce in thinges that are consecrated vnto the Lorde, let hym bryng for his trespasse vnto the Lord, a Ramme without blemishe out of the flockes, valued in money at two sicles, after the sicle of the sanctuarie, that it may be for a trespasse offering.
(If a soul trespass and sin thorowe ignoraunce in things that are consecrated unto the Lord, let him bring for his trespass unto the Lord, a Ramme without blemish out of the flocks, valued in money at two sicles, after the sicle of the sanctuarie, that it may be for a trespass offering.)
Gnva If any person transgresse and sinne through ignorance by taking away things consecrated vnto the Lord, hee shall then bring for his trespasse offring vnto the Lord a ramme without blemish out of the flocke, worth two shekels of siluer by thy estimation after the shekel of the Sanctuarie, for a trespasse offring.
(If any person transgresse and sin through ignorance by taking away things consecrated unto the Lord, he shall then bring for his trespass offering unto the Lord a ramme without blemish out of the flocke, worth two shekels of silver by thy/your estimation after the shekel of the Sanctuarie, for a trespass offering. )
Cvdl Yf a soule trespace, so yt thorow ignorauce he offendeth in any thinge yt is halowed vnto the LORDE, he shal brynge his trespaceofferinge vnto the LORDE, euen a ramme from ye flocke without blemysh, worth two Sycles of syluer, after the Sycle of the Sanctuary, for a trespace offerynge:
(If a soul trespace, so it through ignorauce he offendeth in anythinge it is hallowed/consecrated unto the LORD, he shall bring his trespaceofferinge unto the LORD, even a ramme from ye/you_all flocke without blemysh, worth two Sycles of silver, after the Sycle of the Sanctuary, for a trespass offering:)
Wycl and seide, If a soule brekith cerymonyes bi errour, and synneth in these thingis that ben halewid to the Lord, it schal offre for his trespas a ram without wem of the flockis, that may be bouyt for twey siclis, bi the weiyte of the seyntuarie.
(and said, If a soul brekith cerymonyes by errour, and synneth in these things that been hallowed/consecrated to the Lord, it shall offre for his trespass a ram without wem of the flocks, that may be bouyt for two siclis, by the weiyte of the seyntuarie.)
Luth Wenn sich eine SeeLE vergreift, daß sie es versiehet, und sich versündiget an dem, das dem HErr’s geweihet ist, soll sie ihr Schuldopfer dem HErr’s bringen, einen Widder ohne Wandel von der Herde, der zween Sekel Silbers wert sei nach dem Sekel des Heiligtums, zum Schuldopfer.
(When itself/yourself/themselves one SeeLE vergreift, that they/she/them it versiehet, and itself/yourself/themselves versündiget at to_him, the to_him LORD’s geweihet is, should they/she/them you/their/her Schuldopfer to_him LORD’s bringen, a Widder without Wandel from the/of_the Herde, the/of_the zween Sekel Silbers wert be after to_him Sekel the Heiligtums, for_the Schuldopfer.)
ClVg Anima si prævaricans cæremonias, per errorem, in his quæ Domino sunt sanctificata, peccaverit, offeret pro delicto suo arietem immaculatum de gregibus, qui emi potest duobus siclis, juxta pondus sanctuarii:[fn]
(Anima when/but_if prævaricans cæremonias, through errorem, in his which Master are sanctificata, peccaverit, offeret for delicto his_own arietem immaculatum about gregibus, who emi potest duobus siclis, next_to pondus sanctuarii: )
5.15 Duobus siclis. Duo sicli, duo præcepta charitatis sunt, quibus peccator emit sibi confidentiam remissionis. Nihil enim valet pœnitentia sine gratia remissionis; unde juxta LXX aries quinquaginta siclis emitur, quia per pœnitentiam et geminæ charitatis observantiam perfecta requies acquiritur, quando remissio peccatorum datur. LXX, argenti quinquaginta siclis, siclo sancto. Nemo enim acquirit Domini sacrificium nisi per Spiritum sanctum, quia nemo potest dicere Dominus Jesus nisi in Spiritu sancto I Cor. 12.. Quinquaginta vero Spiritus sancti adventum significat, quia die Pentecostes, id est, quinquagesima ad apostolos venit. LXX: siclo sancto. In siclo sancto, Spiritus sancti virtutem et operationem significavit. Siculus 20 obolorum est, vicenarius obnoxius peccati non est: unde qui de Ægypto exierunt, cum essent viginti annorum, peccati populi pœnam non susceperunt Num. 14.; mundus quippe est ab omni peccato spiritualis homo.
5.15 Duobus siclis. Duo sicli, two præcepta charitatis are, to_whom peccator emit sibi confidentiam remissionis. Nihil because valet pœnitentia without gratia remissionis; whence next_to LXX aries quinquaginta siclis emitur, because through pœnitentiam and geminæ charitatis observantiam perfecta requies acquiritur, when remissio sinners datur. LXX, argenti quinquaginta siclis, siclo sancto. Nemo because acquirit Master sacrificium nisi through Spiritum holy, because nemo potest dicere Master Yesus nisi in Spiritu sancto I Cor. 12.. Quinquaginta vero Spiritus sancti adventum significat, because day Pentecostes, id it_is, quinquagesima to apostolos venit. LXX: siclo sancto. In siclo sancto, Spiritus sancti virtutem and operationem significavit. Siculus 20 obolorum it_is, vicenarius obnoxius peccati not/no it_is: whence who about Ægypto exierunt, when/with they_would_be twenty annorum, peccati of_the_people pœnam not/no susceperunt Num. 14.; mundus quippe it_is away all peccato spiritualis homo.
5:15 unintentionally defiling: Damage to sacred property was distinguished from damage to secular property. The sacrifice was effective only if the damage to sacred property had been committed accidentally. Deliberate damage, such as vandalism, to something sacred was blasphemous. As with other deliberate sins (Num 15:30-31), no means was specified for its atonement. No devout believer would defiantly continue in sin (see 1 Jn 3:9).
• The sanctuary shekel was not a coin but a standardized unit for measuring weight. It was used to evaluate the ram being offered. Some scholars suggest that this text permits the substitution of the appropriate amount of silver for the ram.
Note 1 topic: writing-poetry
תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל
commits trespass
Here, a verb and its object come from the same root. The phrase he trespasses translates a verb that is related to the noun translated as trespass. The repetition of related words adds emphasis to the statement. If your language can repeat words for emphasis and your language has comparable terms that you can use in your own translation, it would be appropriate to use that construction here in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה
and,sins in/on/at/with,unintentional_wrong in_regard_to,holy_things YHWH
The expression sins by mistake from the holy things of Yahweh implies unintentionally violation of Yahweh's commands regarding the proper treatment of the sacred space and the sacred objects related to the worship of Yahweh. If it would be helpful, consider making this explicit. Alternate translation: “and he sins by mistake with regard to Yahweh's commandments about how to behave in the sacred space and handle the sacred objects consecrated to Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה
and,sins in/on/at/with,unintentional_wrong
See how you translated the similar expression in 4:2.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה
and,bring DOM guilt_offering,his to/for=YHWH
Here, to bring the required sacrifice to Yahweh implies transporting the sacrifice to the altar that is located at the entrance of the tent of meeting, as described with the other sacrificial processes in the previous chapters. Because the tent of meeting was where Yahweh lived among the Israelites, taking the offering to the altar is considered the same as bringing it directly to Yahweh himself. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: “then he shall bring his guilt to the altar that is located inside the tent of meeting, where Yahweh lives among the Israelites”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמ֨וֹ
and,bring DOM guilt_offering,his
Here Leviticus is referring to the sacrifice as his guilt by association with the way that the sacrifice is required to atone for the person's guilt. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “then he shall bring the sacrifice required to seek atonement for his guilt”
Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun
מִן־הַצֹּ֗אן
from/more_than the,flock
See how you translated this expression in 5:6.
Note 7 topic: translate-bmoney
בְּעֶרְכְּךָ֛
in/on/at/with,valuation,your
The expression in your valuation refers to the process of determining the monetary value of the ram described in this verse through the use of weights, using the shekel of the holy place as a base measurement. If it would be helpful in your language, consider stating this plainly. Alternate translation: “along with your assessment of the value of the ram in silver”
Note 8 topic: figures-of-speech / youcrowd
בְּעֶרְכְּךָ֛
in/on/at/with,valuation,your
Even though Yahweh is speaking to a group of people, the pronoun you is singular in this verse. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.
Note 9 topic: translate-bmoney
בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ
in/on/at/with,valuation,your silver shekels in/on/at/with,shekel the,sanctuary
The silver shekel that was used in the holy place was an ancient measurement of the weight of silver that functioned as a currency, equivalent to approximately 10 grams or two-fifths of an ounce of silver. You could try to express this amount in terms of the current monetary value of silver, but that might cause your translation to become outdated and inaccurate since those values can change over time. Instead, consider using a generic phrase. Alternate translation: “in your valuation, the standard weight of silver that is used by the priests in the holy place”