Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 18:15 נְעָרִים (nəˊārīm) Strongs=5288 Lemma=‘נַעַר’
contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1023 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נְעָרִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘young_men’, ‘youths’.
1 SAM 25:5 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB 1 SAM 25:5 word 4
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he_sent ten young_men and_ Dāvid _he/it_said to_men go_up to_Karmel/(Carmel) and_you(pl)_will_go to Nāⱱāl and_you(pl)_will_ask to_him/it in_my_of_name to_welfare. (SA1_25:5)
OET-RV: 5 so he told ten young men, “Go to Nabal at Carmel and greet him in my name. (SA1 25:5)
2 KI 5:22 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB 2 KI 5:22 word 12
OET-LV: 22 And_he/it_said peace my_master he_has_sent_me to_say here now this they_have_come to_me two_of young_men from_hill of_ʼEfrayim from_(the)_sons of_the_prophets give please to/for_them a_talent_of silver and_two_of changes_of garments. (KI2_5:22)
OET-RV: 22 “Peace,” he said, “My master sent me to tell you that two young prophets-in-training arrived from the hill country of Efrayim. Can we please have 30kg of silver and two sets of clothing for them?” (KI2 5:22)
JOB 29:8 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young_men’ OSHB JOB 29:8 word 2
OET-LV: 8 They_saw_me young_men and_they_hid_themselves and_aged_men they_rose they_stood. (JOB_29:8)
OET-RV: 8 Young men saw me and got out of the way,
⇔ ≈ and the old people got up and remained standing. (JOB 29:8)
PSA 148:12 contextual word gloss=‘youths’ word gloss=‘young’ OSHB PSA 148:12 word 6
OET-LV: 12 Oh_young_men and_also young_women Oh_old_people with youths. (PSA_148:12)
OET-RV: 12 young men and also young women,
⇔ the elderly along with the children, (PSA 148:12)
ISA 3:4 contextual word gloss=‘youths’ word gloss=‘boys’ OSHB ISA 3:4 word 2
OET-LV: 4 And_I_will_make youths leaders_of_their and_wantonness(es) they_will_rule over_them. (ISA_3:4)
OET-RV: 4 “Then I’ll put young people in place as their leaders,
⇔ ≈ and children will rule over them. (ISA 3:4)
ISA 13:18 contextual word gloss=‘youths’ word gloss=‘young_men’ OSHB ISA 13:18 word 2
OET-LV: 18 And_bows youths they_will_dash_in_pieces and_the_fruit_of the_womb not they_will_have_compassion_on on children not eye_of_their it_will_look_with_pity. (ISA_13:18)
OET-RV: 18 Their arrows will strike down the young men.
⇔ They’ll have no mercy on your infants,
⇔ ≈ and won’t show any pity on your children. (ISA 13:18)
ISA 20:4 contextual word gloss=‘young_men’ word gloss=‘young’ OSHB ISA 20:4 word 11
OET-LV: 4 So the_king_of he_will_lead_away of_ʼAshshūr DOM the_captive[s]_of Miʦrayim and_DOM the_exile[s]_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) young_men and_old_men naked and_barefoot and_ buttock _bared_of the_nakedness_of Miʦrayim. (ISA_20:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 20:4)
ISA 40:30 contextual word gloss=‘youths’ word gloss=‘youths’ OSHB ISA 40:30 word 2
OET-LV: 30 And_ youths _they_grow_weary and_they_become_weary and_young_men surely_(stumble) they_stumble. (ISA_40:30)
OET-RV: 30 Even young people get tired and weary,
⇔ ≈ and young men can stumble clumsily, (ISA 40:30)