Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 25 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so he told ten young men, “Go to Nabal at Carmel and greet him in my name.
OET-LV And_sent Dāvid ten young_men and_he/it_said Dāvid to_the_young_men go_up Karmel/(Carmel)_to and_go to Nāⱱāl and_you_all_greet to_him/it in/on/at/with_name_my for_peace.
UHB וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֖ד עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד לַנְּעָרִ֗ים עֲל֤וּ כַרְמֶ֨לָה֙ וּבָאתֶ֣ם אֶל־נָבָ֔ל וּשְׁאֶלְתֶּם־ל֥וֹ בִשְׁמִ֖י לְשָׁלֽוֹם׃ ‡
(vayyishlaḩ dāvid ˊₐsārāh nəˊārim vayyoʼmer dāvid lannəˊārim ˊₐlū karmelāh ūⱱāʼtem ʼel-nāⱱāl ūshəʼeltem-lō ⱱishəmiy ləshālōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Δαυὶδ δέκα παιδάρια, καὶ εἶπε τοῖς παιδαρίοις, ἀνάβητε εἰς Κάρμηλον καὶ ἀπέλθατε πρὸς Νάβαλ, καὶ ἐρωτήσατε αὐτὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου εἰς εἰρήνην,
(Kai apesteile Dawid deka paidaria, kai eipe tois paidariois, anabaʸte eis Karmaʸlon kai apelthate pros Nabal, kai erōtaʸsate auton epi tōi onomati mou eis eiraʸnaʸn, )
BrTr And David sent ten young men, and he said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and ask him in my name how [fn]he is.
25:5 Gr. concerning peace.
ULT And David sent ten young men. And David said to the young men, “Go up to Carmel, and go to Nabal, and ask him in my name with respect to well-being.
UST So David told ten of his men, “Go to Nabal at Carmel and greet him for me.
BSB So David sent ten young men and instructed them, “Go up to Nabal at Carmel. Greet him in my name
OEB So he sent ten young men, saying, ‘Go up to Carmel and enter Nabal’s house and greet him in my name,
WEBBE David sent ten young men; and David said to the young men, “Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.
WMBB (Same as above)
NET he sent ten servants, saying to them, “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name.
LSV and David sends ten young men, and David says to the young men, “Go up to Carmel, and you have come to Nabal, and asked of him in my name of welfare,
FBV So David sent ten of his young men and told them, “Go and see Nabal at Carmel. Greet him in my name, and say hello from me.
T4T So David told ten of his men, “Go to Nabal at Carmel and greet him for me.
LEB So David sent ten young men, and David said to the young men, “Go up to Carmel and go to Nabal; you will greet him in my name.[fn]
25:5 Literally “you will ask for him in my name as far as peace”
BBE And David sent ten young men, and said to them, Go up to Carmel and go to Nabal, and say kind words to him in my name;
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David sent ten young men, and David said unto the young men: 'Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name;
ASV And David sent ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:
DRA He sent ten young men, and said to them: Go up to Carmel, and go to Nabal, and salute him in my name with peace.
YLT and David sendeth ten young men, and David saith to the young men, 'Go ye up to Carmel, and ye have come in unto Nabal, and asked of him in my name of welfare,
Drby Then David sent out ten young men; and David said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.
RV And David sent ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:
Wbstr And David sent ten young men, and David said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:
KJB-1769 And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:[fn]
(And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and great him in my name: )
25.5 greet…: Heb. ask him in my name of peace
KJB-1611 [fn]And Dauid sent out ten yong men, and Dauid said vnto the young men, Get you vp to Carmel, and goe to Nabal, and greete him in my name;
(And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greete him in my name;)
25:5 Heb. aske him in my name, of peace.
Bshps And Dauid sent out ten young men, and sayd vnto them: Get you vp to Carmel, and go to Nabal, and greete him in my name.
(And David sent out ten young men, and said unto them: Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greete him in my name.)
Gnva Therefore Dauid sent tenne yong men, and Dauid said vnto the yong men, Go vp to Carmel, and go to Nabal, and aske him in my name how he doeth.
(Therefore David sent ten young men, and David said unto the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and ask him in my name how he doeth. )
Cvdl he sent out ten yonge men, & saide vnto them: Go vp vnto Carmel, & whan ye come to Nabal, salute him frendly on my behalfe,
(he sent out ten young men, and said unto them: Go up unto Carmel, and when ye/you_all come to Nabal, salute him frendly on my behalfe,)
Wycl he sente ten yonge men, and seide to hem, Stie ye in to Carmele, and ye schulen come to Nabal, and ye schulen grete hym of my name pesibli;
(he sent ten young men, and said to them, Stie ye/you_all in to Carmele, and ye/you_all should come to Nabal, and ye/you_all should great him of my name pesibli;)
Luth sandte er aus zehn Jünglinge und sprach zu ihnen: Gehet hinauf gen Karmel, und wenn ihr zu Nabal kommt, so grüßet ihn von meinetwegen freundlich
(sandte he out_of ten Yünglinge and spoke to to_them: Gehet up to/toward Karmel, and when you/their/her to Nabal kommt, so grüßet him/it from meinetwegen freundlich)
ClVg misit decem juvenes, et dixit eis: Ascendite in Carmelum, et venietis ad Nabal, et salutabitis eum ex nomine meo pacifice.
(misit ten yuvenes, and he_said eis: Ascendite in Carmelum, and venietis to Nabal, and salutabitis him from nomine mine pacifice. )
25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.
(Occurrence 0) greet him in my name
(Some words not found in UHB: and,sent Dāvid ten young_men and=he/it_said Dāvid to_the,young_men go_up Carmel,to and,go to/towards Nāⱱāl and,you_all_greet to=him/it in/on/at/with,name,my for,peace )
Alternate translation: “greet him as I would greet him if I were there”