Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Young men saw me and got out of the way,
⇔ ≈and the old people got up and remained standing.
OET-LV Saw_me young_men and_withdrew and_aged they_rose they_stood.
UHB רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃ ‡
(rāʼūnī nəˊārim vəneḩbāʼū viyshīshīm qāmū ˊāmādū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν, πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν.
(Idontes me neaniskoi ekrubaʸsan, presbutai de pantes estaʸsan. )
BrTr The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
ULT young men saw me and hid themselves,
⇔ and old men rose, they stood.
UST When young men saw me, they stepped aside respectfully.
⇔ When older men saw me, they stood up respectfully.
BSB the young men saw me and withdrew,
⇔ and the old men rose to their feet.
OEB The youths, when they saw me, hid.
⇔ The old men rose and stood.
WEBBE The young men saw me and hid themselves.
⇔ The aged rose up and stood.
WMBB (Same as above)
NET the young men would see me and step aside,
⇔ and the old men would get up and remain standing;
LSV Youths have seen me, and they have been hidden,
And the aged have risen—they stood up.
FBV The young men saw me and moved out of the way; the elders would stand up for me.[fn]
29:8 Thus showing respect.
T4T and when the young men saw me, they stepped aside respectfully,
⇔ and the old men also stood respectfully.
LEB • and the aged rose up and stood.
BBE The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
Moff No Moff JOB book available
JPS The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
ASV The young men saw me and hid themselves,
⇔ And the aged rose up and stood;
DRA The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
YLT Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
Drby The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
RV The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Wbstr The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
KJB-1769 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
KJB-1611 The yong men saw me, and hid themselues: and the aged arose, and stood vp.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The young men saw me and hid them selues, and the aged arose, and stoode vp.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
(The young men saw me, and hid themselves, and the aged arose, and stood up. )
Cvdl whe the yonge me (as soone as they sawe me) hyd the selues, & when the aged arose, & stode vp vnto me:
(whe the young me (as soon as they saw me) hid the selves, and when the aged arose, and stood up unto me:)
Wycl Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
(Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and were hid, and elde men risynge up stood;)
Luth da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
(da me the Yungen saw and itself/yourself/themselves versteckten, and the Alten before/in_front_of to_me aufstunden;)
ClVg Videbant me juvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.[fn]
(Videbant me yuvenes, and abscondebantur: and senes assurgentes stabant. )
29.8 Videbant me juvenes, etc. Juvenes dicit, quia nulla consilii gravitate fulciuntur senes, morum grandævitate maturos. Et est sensus: Ecclesiæ vigorem et rectitudinem immaturi formidant, et grandævi glorificant.
29.8 Videbant me yuvenes, etc. Yuvenes dicit, because nulla consilii gravitate fulciuntur senes, morum grandævitate maturos. And it_is sensus: Ecclesiæ vigorem and rectitudinem immaturi formidant, and grandævi glorificant.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְנֶחְבָּ֑אוּ
and,withdrew
This expression does not mean that these young men looked for hiding places where no one would find them. It means that they moved back from the place where the leaders sat, blending into the crowd. The idea is that before Job came, they thought they might have something to contribute to the deliberations after their elders had spoken, as Elihu does in this book starting in chapter 32. But once Job arrived, they knew that his wise counsel would settle matters and they would have no need or opportunity to contribute. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and withdrew” or “and stepped aside out of respect”
Note 2 topic: translate-symaction
וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ
and,aged rose_up stood
Rising and standing when Job arrived was a symbolic action that showed respect for his wisdom and place in the community. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “and old men rose and stood out of respect for me”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
קָ֣מוּ עָמָֽדוּ
rose_up stood
The terms rose and stood mean similar things. Job is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “stood to their feet”