Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 32 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ISA 32:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 32:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_mind_of hasty_people it_will_understand to_knowledge and_(the)_tongue stammerers it_will_hasten to_speak clear_messages.

UHBוּ⁠לְבַ֥ב נִמְהָרִ֖ים יָבִ֣ין לָ⁠דָ֑עַת וּ⁠לְשׁ֣וֹן עִלְּגִ֔ים תְּמַהֵ֖ר לְ⁠דַבֵּ֥ר צָחֽוֹת׃
   (ū⁠ləⱱaⱱ nimhārim yāⱱin lā⁠dāˊat ū⁠ləshōn ˊilləgim təmahēr lə⁠dabēr ʦāḩōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ καρδία τῶν ἀσθενούντων προσέξει τῷ ἀκούειν, καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι ταχὺ μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.
   (Kai haʸ kardia tōn asthenountōn prosexei tōi akouein, kai hai glōssai hai psellizousai taⱪu mathaʸsontai lalein eiraʸnaʸn. )

BrTrAnd the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.

ULTAnd the heart of the hasty will understand knowledge,
 ⇔ and the tongue of stutterers will hasten to speak clearly.

USTEven those who act very hastily will have good sense,
 ⇔ and those who cannot speak well will speak fluently and clearly.

BSB The mind of the rash will know and understand,
 ⇔  and the stammering tongue will speak clearly and fluently.

MSB (Same as above)


OEBthe mind of the rash will judge with discernment,
 ⇔ the stammering tongue will be fluent and plain.

WEBBEThe heart of the rash will understand knowledge,
 ⇔ and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

WMBB (Same as above)

NETThe mind that acts rashly will possess discernment
 ⇔ and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.

LSVAnd the heart of those hurried understands to know,
And the tongue of stammerers hurries to speak clearly.

FBVThose whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.

T4TEven those who act very hastily will have good sense,
 ⇔ and those who cannot speak well will speak fluently and clearly.

LEBNo LEB ISA book available

BBEThe man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThe heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

ASVAnd the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

DRAAnd the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.

YLTAnd the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.

Drbyand the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

RVThe heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

SLTAnd the heart of the hasty shall understand to know, and the tongue of those stammering shall hasten to speak plain.

WbstrThe heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

KJB-1769The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.[fn][fn]


32.4 rash: Heb. hasty

32.4 plainly: or, elegantly

KJB-1611[fn][fn]The heart also of the rash shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stammerers shall bee readie to speake plainely.
   (The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be readie to speak plainly.)


32:4 Heb. hastie.

32:4 Or, elegantly.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaAnd the heart of the foolish shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stutters shalbe ready to speake distinctly.
   (And the heart of the foolish shall understand knowledge, and the tongue of the stutters shall be ready to speak distinctly. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgEt cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
   (And heart of_fools intelliget knowledge, and tongue/language balborum velociter will_speak and plane. )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) The rash … the stutterer

(Some words not found in UHB: and,mind_of rash understand to,knowledge and=(the)_tongue stammerers hasten to,speak clearly )

This refers to people who act rashly and people who stutter. Alternate translation: “The rash person … the stuttering person”

BI Isa 32:4 ©