Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 32 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ISA 32:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 32:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_mind of_hasty_[people] it_will_understand to_knowledge and_(the)_tongue of_stammerers it_will_hasten to_speak clear_[words].

UHBוּ⁠לְבַ֥ב נִמְהָרִ֖ים יָבִ֣ין לָ⁠דָ֑עַת וּ⁠לְשׁ֣וֹן עִלְּגִ֔ים תְּמַהֵ֖ר לְ⁠דַבֵּ֥ר צָחֽוֹת׃
   (ū⁠ləⱱaⱱ nimhārim yāⱱin lā⁠dāˊat ū⁠ləshōn ˊilləgim təmahēr lə⁠dabēr ʦāḩōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ καρδία τῶν ἀσθενούντων προσέξει τῷ ἀκούειν, καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι ταχὺ μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.
   (Kai haʸ kardia tōn asthenountōn prosexei tōi akouein, kai hai glōssai hai psellizousai taⱪu mathaʸsontai lalein eiraʸnaʸn. )

BrTrAnd the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.

ULTAnd the heart of the hasty will understand knowledge,
 ⇔ and the tongue of stutterers will hasten to speak clearly.

USTEven those who act very hastily will have good sense,
 ⇔ and those who cannot speak well will speak fluently and clearly.

BSBThe mind of the rash will know and understand,
 ⇔ and the stammering tongue will speak clearly and fluently.


OEBthe mind of the rash will judge with discernment,
 ⇔ the stammering tongue will be fluent and plain.

WEBBEThe heart of the rash will understand knowledge,
 ⇔ and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

WMBB (Same as above)

NETThe mind that acts rashly will possess discernment
 ⇔ and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.

LSVAnd the heart of those hurried understands to know,
And the tongue of stammerers hurries to speak clearly.

FBVThose whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.

T4TEven those who act very hastily will have good sense,
 ⇔ and those who cannot speak well will speak fluently and clearly.

LEB• the[fn] of the rash will understand[fn] and the tongues[fn] of stammerers will hasten to speak clearly.


32:? Literally “heart”

32:? Literally “to know”

32:? Hebrew “tongue”

BBEThe man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThe heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

ASVAnd the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

DRAAnd the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.

YLTAnd the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.

Drbyand the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

RVThe heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

WbstrThe heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

KJB-1769The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.[fn][fn]


32.4 rash: Heb. hasty

32.4 plainly: or, elegantly

KJB-1611[fn][fn]The heart also of the rash shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stammerers shall bee readie to speake plainely.
   (The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be readie to speak plainly.)


32:4 Heb. hastie.

32:4 Or, elegantly.

BshpsThe heart of the vnwyse shall attayne to knowledge, and the vnperfect tongue shall speake playnely and distinctly.
   (The heart of the unwyse shall attain to knowledge, and the unperfect tongue shall speak plainly and distinctly.)

GnvaAnd the heart of the foolish shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stutters shalbe ready to speake distinctly.
   (And the heart of the foolish shall understand knowledge, and the tongue of the stutters shall be ready to speak distinctly. )

CvdlThe hert of the vnwise, shal attayne to knowlege, and the vnparfite tuge shal speake planely and distinctly.
   (The heart of the unwise, shall attain to knowledge, and the unparfite tuge shall speak planely and distinctly.)

Wycland the herte of foolis schal vndurstonde kunnyng, and the tunge of stuttynge men schal speke swiftli, and pleynli.
   (and the heart of foolis shall understonde cunning, and the tunge of stuttynge men shall speak swiftli, and pleynli.)

Luthund die Unvorsichtigen werden Klugheit lernen, und der Stammelnden Zunge wird fertig und reinlich reden.
   (and the Unvorsichtigen become Klugheit lernen, and the/of_the Stammelnden Zunge becomes fertig and reinlich reden.)

ClVgEt cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
   (And heart stultorum intelliget scientiam, and lingua balborum velociter loquetur and plane. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) The rash … the stutterer

(Some words not found in UHB: and,mind rash understand to,knowledge and=(the)_tongue stammerers hasten to,speak clearly )

This refers to people who act rashly and people who stutter. Alternate translation: “The rash person … the stuttering person”

BI Isa 32:4 ©