Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_will_hasten [one_who]_stoops to_set_free and_not he_will_die in_the_pit and_not he_will_lack bread_his.
UHB מִהַ֥ר צֹעֶ֖ה לְהִפָּתֵ֑חַ וְלֹא־יָמ֣וּת לַשַּׁ֔חַת וְלֹ֥א יֶחְסַ֖ר לַחְמֽוֹ׃ ‡
(mihar ʦoˊeh ləhipātēaḩ vəloʼ-yāmūt lashshaḩat vəloʼ yeḩşar laḩmō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν γὰρ τῷ σώζεσθαί σε οὐ στήσεται, οὐδὲ χρονιεῖ,
(En gar tōi sōzesthai se ou staʸsetai, oude ⱪroniei, )
BrTr For in thy deliverance he shall not halt, nor tarry;
ULT He who crouches will hurry to be freed,
⇔ and he will not die to the pit,
⇔ and he will not lack his bread.
UST Soon you people, whom your enemies have caused to be slaves in Babylonia, will be freed!
⇔ You will not remain in prison, and you will not die of hunger,
BSB The captive will soon be freed;
⇔ he will not die in the dungeon,
⇔ and his bread will not be lacking.
OEB Soon will the captive be freed,
⇔ he will not end in death and the pit,
⇔ nor suffer for lack of bread.
WEBBE The captive exile will speedily be freed.
⇔ He will not die and go down into the pit.
⇔ His bread won’t fail.
WMBB (Same as above)
NET The one who suffers will soon be released;
⇔ he will not die in prison,
⇔ he will not go hungry.
LSV A wanderer has hurried to be loosed,
And he does not die in the pit,
And his bread is not lacking.
FBV The prisoners that are bowed down will soon be set free. They're not going to die; they won't go on being hungry.
T4T Soon you people who have been caused to be slaves in Babylonia will be freed!
⇔ You will not remain in prison, and you will not die of hunger,
LEB • The fettered one shall make haste to be freed. And he shall not die in[fn] the pit, • and he shall not lack his bread.
51:12 Or “to”
BBE The prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end.
Moff No Moff ISA book available
JPS He that is bent down shall speedily be loosed; and he shall not go down dying into the pit, neither shall his bread fail.
ASV The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.
DRA He shall quickly come that is going to open unto you, and he shall not kill unto utter destruction, neither shall his bread fail.
YLT Hastened hath a wanderer to be loosed, And he doth not die at the pit, And his bread is not lacking.
Drby He that is bowed down shall speedily be loosed, and he shall not die in the pit, nor shall his bread fail.
RV The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.
Wbstr The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
KJB-1769 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
KJB-1611 The captiue exile hasteneth that he may be loosed, and that hee should not die in the pit, nor that his bread should faile.
(The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should faile.)
Bshps The exile maketh haste to be loosed, that he dye not in prison, and that his bread fayle hym not.
(The exile maketh haste to be loosed, that he dye not in prison, and that his bread fail him not.)
Gnva The captiue hasteneth to be loosed, and that hee should not die in the pitte, nor that his bread should faile.
(The captive hasteneth to be loosed, and that he should not die in the pitte, nor that his bread should faile. )
Cvdl It cometh on fast, it maketh haist to apeare: It shal not perish, yt it shulde not be able to destroye, nether shal it fayle for faute of norishinge.
(It cometh/comes on fast, it maketh haste to apeare: It shall not perish, it it should not be able to destroye, neither shall it fail for faute of norishinge.)
Wycl Soone he schal come, goynge for to opene; and he schal not sle til to deth, nether his breed schal faile.
(Soone he shall come, goynge for to opene; and he shall not slay/kill till to death, neither his breed shall faile.)
Luth da er mußte eilen und umherlaufen, daß er losgäbe, und sie nicht starben unter dem Verderben, auch keinen Mangel an Brot hatten?
(da he mußte eilen and umherlaufen, that he losgäbe, and they/she/them not starben under to_him Verderben, also none Mangel at bread hatten?)
ClVg Cito veniet gradiens ad aperiendum; et non interficiet usque ad internecionem, nec deficiet panis ejus.
(Cito veniet gradiens to aperiendum; and not/no interficiet until to internecionem, but_not deficiet bread his. )
51:14 The Exile brought such brutal conditions as imprisonment, starvation, and death.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) The one who is bent down
(Some words not found in UHB: soon oppressed to,set_free and=not die in_the,pit and=not lack bread,his )
This refers to the people of Israel who are slaves of the Babylonians. This phrase describes how they work. Alternate translation: “The slave”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the pit
(Some words not found in UHB: soon oppressed to,set_free and=not die in_the,pit and=not lack bread,his )
This refers to Sheol. Alternate translation: “the pit of Sheol” or “the grave”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) nor will he lack bread
(Some words not found in UHB: soon oppressed to,set_free and=not die in_the,pit and=not lack bread,his )
Here “bread” represents food in general. This can be written in positive form. Alternate translation: “nor will he be without food”