Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVWBSKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET by section GEN 29:31

GEN 29:31–30:24 ©

Yacob’s children

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

29:31 Yacob’s children

31Now Yahweh saw that Le’ah was spurned, so he allowed her to conceive, but Rahel was unable to get pregnant. 32So Leah got pregnant and gave birth to a son, and she named him ‘Reuben’ (which means ‘Look, a son’) because she said, “Because Yahweh has looked on my misery, surely my husband will love me now.” 33Then she got pregnant again and gave birth to a second son, and she said, “Because Yahweh heard that I am hated, then he also gave me this son.” So she called his name ‘Simeon’ (which means ‘he hears’). 34Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the baby ‘Levi’ (which means ‘hold close’). 35Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah’ (which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant.

30Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!”

2But Yacob’s anger flared up against Rahel and he asked, “Am I in the place of God who’s kept you from getting pregnant?”

3Rahel answered, “Listen, here’s my slave Bilhah. Sleep with her so that she’ll have children on my behalf and I’ll also be able to have a family through her.” 4Then she gave Bilhah to him as a slave wife and Yacob slept with her, 5so then Bilhah got pregnant and produced a son for Yacob. 6Rahel said, “God has vindicated me, and indeed he’s listened to my request and given me a son!” That’s why she named him ‘Dan’ (which means ‘he judged (in my favour)’). 7Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob 8so Rahel said, “I’ve had a difficult battle with my sister but I’ve succeeded in the end!” So she named the babyNaftali(which means ‘my struggle’).

9Now when Le’ah noticed that she wasn’t getting pregnant any more, she gave her female slave Zilpah to Yacob as a slave wife. 10Then eventually Le’ah’s slave Zilpah produced a son for Yacob, 11and Le’ah said, “What good fortune!” So she named him ‘Gad’ (which means ‘fortunate’). 12Then Le’ah’s slave Zilpah produced a second son for Yacob, 13and Le’ah said, “How blessed I am because women will call me blessed.” So she named him ‘Asher(which means ‘blessed’).

14One day during the wheat harvest, Reuben went out and found some mandrake plants[fn] in the field and brought them home to Le’ah his mother. Then Rahel asked Le’ah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”

15“Is it a small matter you have taken my husband?” Le’ah snapped back. “And would you also take my son’s mandrakes?”

Well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” Rahel answered. 16So that evening when Yacob came home from the field, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.

17God listened to Le’ah and she got pregnant and produced a fifth son for Yacob, 18saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’). 19Then Le’ah got pregnant again and produced a sixth son for Yacob, 20saying, “God has given me a nice present. This time my husband will honour me because I have produced six sons for him.” So she called his nameZebulun(which might mean ‘honour’). 21Later on, Le’ah had a daughter and named her Dinah.

22Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive, 23so she got pregnant and produced a son, and said, “God has taken away my disgrace.” 24She named him ‘Yosef(which means ‘may he give another’), saying, “May Yahweh add another son to me.”


30:14 The mandrake plants were believed to increase fertility, but it’s not clear from the text which part of the plant was used or how they were applied.

31And_he/it_saw Yahweh DOM_that [was]_hated Lēʼāh and_opened DOM her_womb/uterus and_Rāḩēl [was]_barren.
32And_she/it_conceived/became_pregnant Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named his/its_name Rəʼūvēn DOM she_said DOM_that he_has_looked Yahweh in/on/at/with_affliction_my DOM now love_me husband_my.
33And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said DOM he_has_heard Yahweh DOM_that [am]_hated I and_given to_me also DOM this_[one] and_she/it_called/named his/its_name Shiməˊōn.
34And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time he_will_join_himself husband_my to_me DOM I_have_borne to_him/it three sons on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvīh.
35And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM Yahweh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh and_ceased from_bearing.
30And_she/it_saw Rāḩēl DOM_that not she_had_borne_children to_Yaˊaqov/(Jacob) and_envied Rāḩēl in/on/at/with_sister_her and_she/it_said to Yaˊaqov/(Jacob) come_now to/for_me children and_if not [am]_about_to_die I.
2And_it_glowed/burned the_anger of_Yaˊaqov/(Jacob) in/on/at/with_Rāḩēl and_he/it_said in_the_place_of god [am]_I who he_has_withheld from_you fruit of_[the]_womb.
3And_she/it_said here maid_my Biləhāh go to_her/it and_bear on knees_my and_have_children also I through_her.
4And_gave to_him/it DOM Biləhāh maid_her to/for_(a)_woman and_went_in to_her/it Yaˊaqov/(Jacob).
5And_she/it_conceived/became_pregnant Biləhāh and_she/it_gave_birth for_Yaˊaqov/(Jacob) a_son.
6And_she/it_said Rāḩēl vindicated_me god and_also he_has_listened in/on/at/with_voice_my and_given to_me a_son on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so she_called his/its_name Dān.
7And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth Biləhāh the_maidservant of_Rāḩēl a_son second to_Yaˊaqov/(Jacob).
8And_she/it_said Rāḩēl wrestling(s) of_god I_have_wrestled with sister_my also I_have_prevailed and_she/it_called/named his/its_name Nafəttālī.
9And_she/it_saw Lēʼāh DOM_that she_had_stopped from_bearing_children and_she/it_took DOM Zilpah maid_her and_she/it_gave DOM_her/it to_Yaˊaqov/(Jacob) to/for_(a)_woman.
10And_she/it_gave_birth Zilpah the_maidservant of_Lēʼāh to_Yaˊaqov/(Jacob) a_son.
11And_she/it_said Lēʼāh in/on/at/with[fn] and_she/it_called/named DOM his/its_name Gād.
12And_she/it_gave_birth Zilpah the_maidservant of_Lēʼāh a_son second to_Yaˊaqov/(Jacob).
13And_she/it_said Lēʼāh in/on/at/with_happy_I DOM call_happy_me daughters and_she/it_called/named DOM his/its_name Asher.
14And_he/it_went Rəʼūvēn in/on/at/with_days of_[the]_harvest of_wheat(s) and_found mandrakes in_the_field and_he/it_brought DOM_them to Lēʼāh his/its_mother and_she/it_said Rāḩēl to Lēʼāh give please to_me some_of_mandrakes son’s_your.
15And_she/it_said to/for_her/it the_small taken_away_you DOM husband_my and_to_take also DOM the_mandrakes son’s_my and_she/it_said Rāḩēl for_so/thus/hence he_will_lie with_you the_night for the_mandrakes son’s_your.
16And_came_in Yaˊaqov/(Jacob) from the_field in/on/at/with_evening and_went_out Lēʼāh to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come DOM actually_(hire) hired_you in/on/at/with_mandrakes son’s_my and_slept with_her/it in/on/at/with_night that.
17And_he/it_listened god to Lēʼāh and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth for_Yaˊaqov/(Jacob) a_son fifth.
18And_she/it_said Lēʼāh he_has_given god wages_my that I_gave maid_my to_husband_my and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār.
19And_she/it_conceived/became_pregnant again Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son sixth for_Yaˊaqov/(Jacob).
[fn] 20and_she/it_said Lēʼāh endowed_me god DOM_me an_endowment good the_time//this_time honor_me husband_my DOM I_have_borne to_him/it six sons and_she/it_called/named DOM his/its_name Zebulun.
21And_after she_bore a_daughter and_she/it_called/named DOM his/its_name Dīnāh.
22And_remembered god DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_opened DOM her_womb/uterus.
23And_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said he_has_removed god DOM disgrace_my.
24And_she/it_called/named DOM his/its_name Yōşēf to_say may_he_add Yahweh to_me a_son another.

30:11 Variant note: ב/גד: (x-qere) ’בָּ֣א’: lemma_935 morph_HVqrmsa id_01Q3H בָּ֣א ’גָ֑ד’: lemma_1409 n_1 morph_HNcmsa id_01gKG גָ֑ד

30:19 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

GEN 29:31–30:24 ©

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50