Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 30:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 30:22 ©

OET (OET-RV) Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive,

OET-LVAnd_remembered god DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_opened DOM her_womb/uterus.

UHBוַ⁠יִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽ⁠הּ׃ 
   (va⁠yyizⱪor ʼₑlohiym ʼet-rāḩēl va⁠yyishəmaˊ ʼēley⁠hā ʼₑlohiym va⁠yyifttaḩ ʼet-raḩmā⁠h.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.

UST God had not forgotten Rachel, so he answered her prayers and made it possible for her to have children.


BSB § Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb,

OEB Then God remembered Rachel and heard her prayer and gave her a child.

WEB God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.

NET Then God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.

LSV And God remembers Rachel, and God listens to her, and opens her womb,

FBV Then God paid attention to Rachel and listened to her appeals, and helped her to have children.

T4T Then God thought about what Rachel wanted. He heard her prayers and enabled her to become pregnant.

LEB Then God remembered Rachel and listened to her, and God opened her womb.

BBE Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

ASV And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

DRA The Lord also remembering Rachel, heard her, and opened her womb.

YLT And God remembereth Rachel, and God hearkeneth unto her, and openeth her womb,

DBY And [fn]God remembered Rachel, and [fn]God listened to her, and opened her womb.


30.22 Elohim

RV And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

WBS And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and rendered her fruitful.

KJB ¶ And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

BB And God remembred Rachel, & God hearde her, and made her fruitefull,
  (And God remembred Rachel, and God heard her, and made her fruitefull,)

GNV And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her wombe.
  (And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her womb. )

CB Neuertheles God thought vpo Rachel, and herde her, and made her frutefull.
  (Nevertheless God thought upo Rachel, and heard her, and made her frutefull.)

WYC Also the Lord hadde mynde on Rachel, and herde hir, and openyde hir wombe.
  (Also the Lord had mind on Rachel, and heard her, and opened her womb.)

LUT Der HErr gedachte aber an Rahel und erhörte sie und machte sie fruchtbar.
  (The LORD thought but at Rahel and erhörte they/she/them and made they/she/them fruchtbar.)

CLV Recordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam ejus.
  (Recordatus quoque Master Rachelis, exaudivit eam, and aperuit vulvam his. )

BRN And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and he opened her womb.

BrLXX Ἐμνήσθη δὲ ὁ Θεὸς τῆς Ῥαχὴλ, καὶ ἔπήκουσεν αὐτῆς ὁ Θεός· καὶ ἀνέῳξεν αὐτῆς τὴν μήτραν.
  (Emnaʸsthaʸ de ho Theos taʸs Ɽaⱪaʸl, kai epaʸkousen autaʸs ho Theos; kai aneōixen autaʸs taʸn maʸtran. )


TSNTyndale Study Notes:

30:22-24 Rachel finally gave birth to her own son, Joseph. His birth was brought about by God’s intervention, not by superstitious practices (30:14-16) or the social custom of giving servants as wives.
• Removed (Hebrew ’asap, “take away”) sounds similar to Joseph (Hebrew yosep, “may he add”). Rachel rejoiced over Joseph’s birth, yet she prayed that the Lord would add yet another son to her family.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת רָחֵ֑ל

and,remembered ʼₑlhīmv DOM Rāḩēl

Make sure that your translation of this phrase does not imply that God forgot about Rachel. See how you translated a similar phrase in Gen 8:1. Alternate translation: “God had kept Rachel in mind,”

וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֱלֹהִ֔ים

and=he/it_listened to=her/it ʼₑlhīmv

See how you translated listened to in verses 6 and 17. Alternate translation: “so he heard her requests” or “so he did what she had been asking him to do”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת רַחְמָֽ⁠הּ

and,opened DOM her=womb/uterus

See how you translated this idiom in Gen 29:31. Alternate translation: “and made it so that she could conceive.”

BI Gen 30:22 ©