Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 30 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive,
OET-LV And_remembered god DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_opened DOM her_womb/uterus.
UHB וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽהּ׃ ‡
(vayyizⱪor ʼₑlohiym ʼet-rāḩēl vayyishəmaˊ ʼēleyhā ʼₑlohiym vayyifttaḩ ʼet-raḩmāh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
UST God had not forgotten Rachel, so he answered her prayers and made it possible for her to have children.
BSB § Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb,
OEB Then God remembered Rachel and heard her prayer and gave her a child.
WEB God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
NET Then God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.
LSV And God remembers Rachel, and God listens to her, and opens her womb,
FBV Then God paid attention to Rachel and listened to her appeals, and helped her to have children.
T4T Then God thought about what Rachel wanted. He heard her prayers and enabled her to become pregnant.
LEB Then God remembered Rachel and listened to her, and God opened her womb.
BBE Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.
MOF No MOF GEN book available
JPS And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
ASV And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
DRA The Lord also remembering Rachel, heard her, and opened her womb.
YLT And God remembereth Rachel, and God hearkeneth unto her, and openeth her womb,
DBY And [fn]God remembered Rachel, and [fn]God listened to her, and opened her womb.
30.22 Elohim
RV And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
WBS And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and rendered her fruitful.
KJB ¶ And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
BB And God remembred Rachel, & God hearde her, and made her fruitefull,
(And God remembred Rachel, and God heard her, and made her fruitefull,)
GNV And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her wombe.
(And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her womb. )
CB Neuertheles God thought vpo Rachel, and herde her, and made her frutefull.
(Nevertheless God thought upo Rachel, and heard her, and made her frutefull.)
WYC Also the Lord hadde mynde on Rachel, and herde hir, and openyde hir wombe.
(Also the Lord had mind on Rachel, and heard her, and opened her womb.)
LUT Der HErr gedachte aber an Rahel und erhörte sie und machte sie fruchtbar.
(The LORD thought but at Rahel and erhörte they/she/them and made they/she/them fruchtbar.)
CLV Recordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam ejus.
(Recordatus quoque Master Rachelis, exaudivit eam, and aperuit vulvam his. )
BRN And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and he opened her womb.
BrLXX Ἐμνήσθη δὲ ὁ Θεὸς τῆς Ῥαχὴλ, καὶ ἔπήκουσεν αὐτῆς ὁ Θεός· καὶ ἀνέῳξεν αὐτῆς τὴν μήτραν.
(Emnaʸsthaʸ de ho Theos taʸs Ɽaⱪaʸl, kai epaʸkousen autaʸs ho Theos; kai aneōixen autaʸs taʸn maʸtran. )
30:22-24 Rachel finally gave birth to her own son, Joseph. His birth was brought about by God’s intervention, not by superstitious practices (30:14-16) or the social custom of giving servants as wives.
• Removed (Hebrew ’asap, “take away”) sounds similar to Joseph (Hebrew yosep, “may he add”). Rachel rejoiced over Joseph’s birth, yet she prayed that the Lord would add yet another son to her family.
וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת רָחֵ֑ל
and,remembered ʼₑlhīmv DOM Rāḩēl
Make sure that your translation of this phrase does not imply that God forgot about Rachel. See how you translated a similar phrase in Gen 8:1. Alternate translation: “God had kept Rachel in mind,”
וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים
and=he/it_listened to=her/it ʼₑlhīmv
See how you translated listened to in verses 6 and 17. Alternate translation: “so he heard her requests” or “so he did what she had been asking him to do”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּפְתַּ֖ח אֶת רַחְמָֽהּ
and,opened DOM her=womb/uterus
See how you translated this idiom in Gen 29:31. Alternate translation: “and made it so that she could conceive.”