Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

Parallel GEN 29:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 29:31 ©

OET (OET-RV)Now Yahweh saw that Le’ah was spurned, so he allowed her to conceive, but Rahel was unable to get pregnant.

OET-LVAnd_he/it_saw Yahweh DOM_that [was]_hated Lēʼāh and_opened DOM her_womb/uterus and_Rāḩēl [was]_barren.

UHBוַ⁠יַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָ֑⁠הּ וְ⁠רָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃ 
   (va⁠yyarʼ yahweh ⱪiy-sənūʼāh lēʼāh va⁠yyifttaḩ ʼet-raḩmā⁠h və⁠rāḩēl ˊₐqārāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now Yahweh saw that Leah was hated, so he opened her womb, but Rachel was barren.

UST Now Yahweh knew that Jacob did not love Leah, so he made it possible for her to have children, but Rachel was not able to conceive.


BSB § When the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren.

OEB When the Lord saw that Leah was spurned, he gave her the gift of motherhood; Rachel, however, was barren.

WEB Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.

WMB The LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.

NET When the Lord saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.

LSV And YHWH sees that Leah [is] the hated one, and He opens her womb, and Rachel [is] barren;

FBV The Lord saw that Leah wasn't loved he helped Leah to have children, but not Rachel.

T4T When Yahweh saw that Jacob did not love Leah very much, he enabled her to become pregnant. But Rachel was not able to become pregnant.

LEB When Yahweh saw that Leah was unloved he opened her womb, but Rachel was barren.

BBE Now the Lord, seeing that Leah was not loved, gave her a child; while Rachel had no children.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb; but Rachel was barren.

ASV And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren.

DRA And the Lord seeing that he despised Lia, opened her womb, but her sister remained barren.

YLT And Jehovah seeth that Leah [is] the hated one, and He openeth her womb, and Rachel [is] barren;

DBY And when Jehovah saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren.

RV And the LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren.

WBS And when the LORD saw that Leah was hated, he made her fruitful: but Rachel was barren.

KJB ¶ And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
  (¶ And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. )

BB When the Lorde sawe that Lea was despised, he made her fruitfull, and Rachel remayned baren.
  (When the Lord saw that Lea was despised, he made her fruitfull, and Rachel remaind baren.)

GNV When the Lord saw that Leah was despised, he made her fruitful: but Rahel was barren.

CB But when the LORDE sawe, that Lea was nothinge regarded, he made her frutefull, and Rachel baren.
  (But when the LORD sawe, that Lea was nothing regarded, he made her frutefull, and Rachel baren.)

WYC Forsothe the Lord seiy that he dispiside Lya, and openyde hir wombe while the sistir dwellide bareyn.
  (Forsothe the Lord see that he despised Lya, and opened her womb while the sister dwelled/dwelt bareyn.)

LUT Da aber der HErr sah, daß Lea unwert war, machte er sie fruchtbar und Rahel unfruchtbar.
  (So but the LORD saw, that Lea unwert war, made he they/she/them fruchtbar and Rahel unfruchtbar.)

CLV Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam ejus, sorore sterili permanente.
  (Videns however Master that despiceret Liam, aperuit vulvam his, sorore sterili permanente. )

BRN And when the Lord God saw that Lea was hated, he opened her womb; but Rachel was barren.

BrLXX Ἰδὼν δὲ Κύριος ὁ Θεὸς ὅτι ἐμισεῖτο Λεία, ἤνοιξε τὴν μήτραν αὐτῆς· Ῥαχὴλ δὲ ἦν στεῖρα.
  (Idōn de Kurios ho Theos hoti emiseito Leia, aʸnoixe taʸn maʸtran autaʸs; Ɽaⱪaʸl de aʸn steira. )


TSNTyndale Study Notes:

29:31–30:24 The rivalry between these sisters explains much of the later rivalry among their sons, and then among the tribes, just as the rivalry between Jacob and Laban foreshadowed conflict between Israel and the Arameans of Damascus (2 Sam 8:5-6; 10:8-19; 1 Kgs 20:1-34; 2 Kgs 5:1–8:29; 13:1-25; Isa 7:1-9).
• God champions the cause of the poor and oppressed; he exalted Leah, the despised first wife, as the first to become a mother. Judah’s kingly tribe and Levi’s priestly line came through her despite Jacob’s favoritism for Rachel and her children. Despite the tension and jealousy resulting from Laban’s treachery and Jacob’s favoritism, God still built Jacob’s family and brought about the births of the tribal ancestors.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֤רְא יְהוָה֙

and=he/it_saw YHWH

Alternate translation: “Meanwhile Yahweh knew” or “During that time, Yahweh saw”

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

כִּֽי שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה

that/for/because/then/when unloved Lēʼāh

Jacob did not actually hate Leah. Rather, this is hyperbole that emphasizes how much he loved Rachel compared to Leah (verse 30). Alternate translation: “that Leah was loved less than Rachel,” or “that Jacob did not love Leah very much,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת רַחְמָ֑⁠הּ

and,opened DOM her=womb/uterus

Alternate translation: “so he made it so that she could conceive,”

וְ⁠רָחֵ֖ל עֲקָרָֽה

and,Rachel infertile

See how you translated barren in Gen 11:30 and 25:21. Alternate translation: “but he did not enable Rachel to have children.”

BI Gen 29:31 ©