Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 30 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) and Le’ah said, “What good fortune!” So she named him ‘Gad’ (which means ‘fortunate’).
And_she/it_said Lēʼāh in/on/at/with[fn] and_she/it_called/named DOM his/its_name Gād.30:11 Variant note: ב/גד: (x-qere) ’בָּ֣א’: lemma_935 morph_HVqrmsa id_01Q3H בָּ֣א ’גָ֑ד’: lemma_1409 n_1 morph_HNcmsa id_01gKG גָ֑ד
UHB וַתֹּ֥אמֶר לֵאָ֖ה בגד וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ גָּֽד׃ ‡
(vattoʼmer lēʼāh ⱱgd vattiqərāʼ ʼet-shəmō ggād.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and Leah said, “What good fortune!” So she called his name Gad.
UST and Leah exclaimed, “I am so fortunate!” So she named him Gad, which means “fortunate.”
BSB Then Leah said, “How fortunate!” So she named him Gad.
OEB Leah said, ‘Fortunate!’ and she called his name Gad.
WEB Leah said, “How fortunate!” She named him Gad.
NET Leah said, “How fortunate!” So she named him Gad.
LSV and Leah says, “A troop is coming”; and she calls his name Gad.
FBV Leah said, “I'm really fortunate!” So she named him Gad.
T4T Leah said, “I am truly fortunate!” So she named him Gad, which means ‘fortunate’.
LEB Then Leah said, “Good fortune!” And she called his name Gad.
BBE And Leah said, It has gone well for me: and she gave him the name Gad.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Leah said: 'Fortune is come!' And she called his name Gad.
ASV And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.
DRA She said: Happily. And therefore called his name Gad.
YLT and Leah saith, 'A troop is coming;' and she calleth his name Gad.
DBY And Leah said, Fortunately! and she called his name Gad.
RV And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.
WBS And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.
KJB And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.
(And Leah said, A troop cometh/comes: and she called his name Gad.)
BB Then sayde Lea, Good lucke: and called his name Gad.
(Then said Lea, Good lucke: and called his name Gad.)
GNV Then sayd Leah, A companie commeth: and she called his name, Gad.
(Then said Leah, A companie cometh/comes: and she called his name, Gad.)
CB Then saide Lea: This is good lucke, & she called him Gad.
(Then said Lea: This is good lucke, and she called him Gad.)
WYC and therfor sche clepide his name Gad.
(and therefore she called his name Gad.)
LUT Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad.
(So spoke Lea: Rüstig! And hieß him/it Gad.)
CLV dixit: Feliciter, et idcirco vocavit nomen ejus Gad.
(dixit: Feliciter, and idcirco vocavit nomen eyus Gad.)
BRN And Lea said, It is happily: and she called his name, Gad.
BrLXX Καὶ εἶπε Λεία, ἐν τύχῃ· καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Γάδ.
(Kai eipe Leia, en tuⱪaʸ; kai epōnomase to onoma autou, Gad.)
30:10-13 Gad was the name of a god of fortune. Asher was the name of a god of luck. These names reflect Leah’s pagan background, but there is no indication that she believed in these gods.
בגד
in/on/at/with,
Alternate translation: “What good luck!” or “I am very lucky!”
וַתִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ
and=she/it_called/named DOM his/its=name
Alternate translation: “So she called him” or “So she called him” or “So she gave him the name”
Note 1 topic: translate-names
גָּֽד
Gād
If you include the meaning of Gad’s name in your translation or in a footnote, make sure it matches the way you translated good fortune earlier in this verse.