Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 30 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) so then Bilhah got pregnant and produced a son for Yacob.
OET-LV And_she/it_conceived/became_pregnant Bilhāh and_she/it_gave_birth for_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_son.
UHB וַתַּ֣הַר בִּלְהָ֔ה וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּֽן׃ ‡
(vattahar bilhāh vattēled ləyaˊₐqoⱱ bēn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Bilhah conceived and bore a son for Jacob,
UST Then Bilhah became pregnant and had a son for Jacob,
BSB and Bilhah conceived and bore him a son.
OEB When Bilhah conceived and bore Jacob a son,
WEB Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
NET Bilhah became pregnant and gave Jacob a son.
LSV and Bilhah conceives, and bears a son to Jacob,
FBV Bilhah became pregnant and had a son for Jacob.
T4T She became pregnant and bore Jacob a son.
LEB And Bilhah conceived and gave birth to a son for Jacob.
BBE And Bilhah became with child, and gave birth to a son.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
ASV And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
DRA When her husband had gone in unto her, conceived and bore a son.
YLT and Bilhah conceiveth, and beareth to Jacob a son,
DBY And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
RV And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
WBS And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
KJB And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
BB And Bilha conceaued, and bare Iacob a sonne.
(And Bilha conceaued, and bare Yacob a sonne.)
GNV So Bilhah conceiued and bare Iaakob a sonne.
(So Bilhah conceiued and bare Yacob a sonne. )
CB So Bilha conceaued, and bare Iacob a sonne.
(So Bilha conceaued, and bare Yacob a sonne.)
WYC and whanne the hosebonde hadde entrid to hir, sche conseyuede, and childide a sone.
(and when the husband had entered to her, she conseyuede, and childide a sone.)
LUT Also ward Bilha schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
(So was Bilha schwanger and gebar Yakob a son.)
CLV ingresso ad se viro, concepit, et peperit filium.
(ingresso to se viro, concepit, and gave_birth filium. )
BRN And Balla, Rachel's maid, conceived, and bore Jacob a son.
BrLXX Καὶ συνέλαβε Βαλλὰ ἡ παιδίσκη Ῥαχὴλ, καὶ ἔτεκε τῷ Ἰακὼβ υἱόν.
(Kai sunelabe Balla haʸ paidiskaʸ Ɽaⱪaʸl, kai eteke tōi Yakōb huion. )
30:1-8 Rachel’s naming of sons through Bilhah does not reflect faith as Leah’s namings had. Rachel felt wronged over the marriage and her barrenness. The names of Bilhah’s sons reflect Rachel’s bitter struggle with her sister and her feeling of some victory.
וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּֽן
and=she/it_gave_birth for,Jacob son
Alternate translation: “and gave birth to a son for Jacob”