Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 30:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 30:15 ©

OET (OET-RV) “Is it a small matter you have taken my husband?” Le’ah snapped back. “And would you also take my son’s mandrakes?”
¶ “Well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” Rahel answered.

OET-LVAnd_she/it_said to/for_her/it the_small taken_away_you DOM husband_my and_to_take also DOM the_mandrakes son’s_my and_she/it_said Rāḩēl for_so/thus/hence he_will_lie with_you the_night for the_mandrakes son’s_your.

UHBוַ⁠תֹּ֣אמֶר לָ֗⁠הּ הַ⁠מְעַט֙ קַחְתֵּ֣⁠ךְ אֶת־אִישִׁ֔⁠י וְ⁠לָ⁠קַ֕חַת גַּ֥ם אֶת־דּוּדָאֵ֖י בְּנִ֑⁠י וַ⁠תֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל לָ⁠כֵן֙ יִשְׁכַּ֤ב עִמָּ⁠ךְ֙ הַ⁠לַּ֔יְלָה תַּ֖חַת דּוּדָאֵ֥י בְנֵֽ⁠ךְ׃ 
   (va⁠ttoʼmer lā⁠h ha⁠məˊaţ qaḩttē⁠k ʼet-ʼīshi⁠y və⁠lā⁠qaḩat gam ʼet-ddūdāʼēy bəni⁠y va⁠ttoʼmer rāḩēl lā⁠kēn yishəⱪaⱱ ˊimmā⁠k ha⁠llaylāh taḩat dūdāʼēy ⱱənē⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But she said to her, “Is it a small matter you have taken my husband? And would you also take my son’s mandrakes?” Then Rachel said, “Therefore he may lie with you tonight for your son’s mandrakes.”

UST But Leah replied to her, “No! It was bad enough that you stole my husband from me! And now you even want to take my son’s fertility plants!” Rachel replied, “Alright then, Jacob can sleep with you tonight if you will give me your son’s fertility plants.”


BSB § But Leah replied, “Is it not enough that you have taken away my husband? Now you want to take my son’s mandrakes as well?”
§ “Very well,” said Rachel, “he may sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”

OEB But Leah said to her, ‘Is it a small matter that you have taken away my husband, that you would also take away my son’s mandrakes?’ Rachel said, ‘In exchange for your son’s mandrakes, Jacob can sleep with you tonight.’

WEB Leah said to her, “Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes, also?”
¶ Rachel said, “Therefore he will lie with you tonight for your son’s mandrakes.”

NET But Leah replied, “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” Rachel said, “he may sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”

LSV And she says to her, “Is your taking my husband a little thing, that you have also taken the love-apples of my son?” And Rachel says, “He therefore lies with you tonight, for your son’s love-apples.”

FBV “Aren't you satisfied with stealing my husband?” Leah replied. “Are you going to take my son's mandrakes too?”
¶ “Fine, he can sleep with you tonight if you give me some mandrakes in return,” Rachel responded.

T4T But Leah said to her, “No! It was bad that you stole my husband!/Is it not bad enough that you stole my husband?► [RHQ] Now are you going to take my son’s mandrake plants?/You want to take my son’s mandrake plants also, so that you can become pregnant!►” [RHQ] So Rachel said, “All right, Jacob can sleep with you tonight, if you give me some of your son’s mandrake plants.” So Leah agreed/gave her some►.

LEB And she said to her, “Is your taking my husband such a small thing that you will also take the mandrakes of my son?” Then Rachel said, “Then he may sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”

BBE But Leah said to her, Is it a small thing that you have taken my husband from me? and now would you take my son's love-fruits? Then Rachel said, You may have him tonight in exchange for your son's love-fruits.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And she said unto her: 'Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also?' And Rachel said: 'Therefore he shall lie with thee to-night for thy son's mandrakes.'

ASV And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son’s mandrakes.

DRA She answered: Dost thou think it a small matter, that thou hast taken my husband from me, unless thou take also my son’s mandrakes? Rachel said: He shall sleep with thee this night, for thy son’s mandrakes.

YLT And she saith to her, 'Is thy taking my husband a little thing, that thou hast taken also the love-apples of my son?' and Rachel saith, 'Therefore doth he lie with thee to-night, for thy son's love-apples.'

DBY And she said to her, Is it [too] little that thou hast taken my husband, that thou wilt take my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son's mandrakes.

RV And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son’s mandrakes.

WBS And she said to her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son's mandrakes.

KJB And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son’s mandrakes.
  (And she said unto her, Is it a small matter that thou/you hast taken my husband? and wouldest thou/you take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy/your son’s mandrakes. )

BB To whom Lea aunswered: Is it not enough that thou hast taken away my husband, but wouldest take away my sonnes Mandragoras also? Then saide Rachel: well, let hym sleepe with thee this night for thy sonnes Mandragoras.
  (To whom Lea answered: Is it not enough that thou/you hast taken away my husband, but wouldest take away my sons Mandragoras also? Then said Rachel: well, let him sleep with thee this night for thy/your sons Mandragoras.)

GNV But shee answered her, Is it a small matter for thee to take mine husband, except thou take my sonnes mandrakes also? Then sayde Rahel, Therefore he shall sleepe with thee this night for thy sonnes mandrakes.
  (But she answered her, Is it a small matter for thee to take mine husband, except thou/you take my sons mandrakes also? Then said Rahel, Therefore he shall sleep with thee this night for thy/your sons mandrakes. )

CB She answered: Hast thou not ynough that thou hast taken awaye my husbande, but wilt take awaye my sonnes Mandragoras also? Rachel saide: Wel, let him lye with the this night for thy sonnes Mandragoras.
  (She answered: Hast thou/you not enough that thou/you hast taken away my husband, but wilt/will take away my sons Mandragoras also? Rachel said: Wel, let him lye with the this night for thy/your sons Mandragoras.)

WYC Lya answeride, Whether it semeth litil to thee, that thou hast rauyschid the hosebonde fro me, no but thou take also the mandragis of my sone? Rachel seide, The hosebonde sleepe with thee in this nyyt for the mandragis of thi sone.
  (Lya answered, Whether it seemeth/seems little to thee, that thou/you hast rauyschid the husband from me, no but thou/you take also the mandragis of my sone? Rachel said, The husband sleep with thee in this night for the mandragis of thy/your sone.)

LUT Sie antwortete: Hast du nicht genug, daß du mir meinen Mann genommen hast, und willst auch die Dudaim meines Sohnes nehmen? Rahel sprach: Wohlan, laß ihn diese Nacht bei dir schlafen um die Dudaim deines Sohnes.
  (They/She antwortete: Hast you not enough, that you to_me my man genommen hast, and willst also the Dudaim meines sones take? Rahel spoke: Wohlan, laß him/it diese night bei you schlafen around/by/for the Dudaim deines sones.)

CLV Illa respondit: Parumne tibi videtur quod præripueris maritum mihi, nisi etiam mandragoras filii mei tuleris? Ait Rachel: Dormiat tecum hac nocte pro mandragoris filii tui.
  (Illa respondit: Parumne to_you videtur that præripueris maritum mihi, nisi also mandragoras children my/mine tuleris? Ait Rachel: Dormiat tecum hac nocte pro mandragoris children tui. )

BRN And Lea said, Is it not enough for thee that thou hast taken my husband, wilt thou also take my son's mandrakes? And Rachel said, Not so: let him lie with thee to-night for thy son's mandrakes.

BrLXX Εἶπε δὲ Λεία, οὐχ ἱκανόν σοι ὅτι ἔλαβες τὸν ἄνδρα μου; μὴ καὶ τοὺς μανδραγόρας τοῦ υἱοῦ μου λήψῃ; εἶπε δὲ Ῥαχὴλ, οὐχ οὕτως· κοιμηθήτω μετὰ σοῦ τὴν νύκτα ταύτην ἀντὶ τῶν μανδραγορῶν τοῦ υἱοῦ σου.
  (Eipe de Leia, ouⱪ hikanon soi hoti elabes ton andra mou? maʸ kai tous mandragoras tou huiou mou laʸpsaʸ? eipe de Ɽaⱪaʸl, ouⱪ houtōs; koimaʸthaʸtō meta sou taʸn nukta tautaʸn anti tōn mandragorōn tou huiou sou. )


TSNTyndale Study Notes:

30:14-17 Mandrakes were considered an aphrodisiac and aid to procreation (see Song 7:13). Rachel thought they would help her get pregnant, so she traded Jacob for a night to get them. In the process, Leah got pregnant, not Rachel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠מְעַט֙ קַחְתֵּ֣⁠ךְ אֶת אִישִׁ֔⁠י

the,small taken_away,you DOM husband,my

Leah uses two rhetorical questions in verse 15 to scold Rachel and show how upset she is with her. Consider whether or not rhetorical questions are the best way to communicate that in your language. Alternate translation: “No! It was bad enough that you took my husband from me!” or “You already took my husband from me!”

Note 2 topic: writing-quotations

וַ⁠תֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל

and=she/it_said and=she/it_said Rāḩēl

Alternate translation: “Rachel said to her”

לָ⁠כֵן֙

for=so/thus/hence

Rachel’s response shows that she realizes that even though Leah was scolding her, she was also bargaining with her. Alternate translation: “Very well,”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

יִשְׁכַּ֤ב עִמָּ⁠ךְ֙ הַ⁠לַּ֔יְלָה

sleep with,you the=night

Alternate translation: “I will let him stay with you tonight” or “Jacob can stay with you tonight” or “Jacob can spend tonight with you”

תַּ֖חַת דּוּדָאֵ֥י בְנֵֽ⁠ךְ

below/instead_of mandrakes son's,your

See how you translated “in exchange for” in Gen 29:18.

BI Gen 30:15 ©