Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 10:40

YHN (JHN) 10:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 88%
    11. Y33
    12. 73209
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. he went away
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ went_away
    8. ˱he˲ went_away
    9. -
    10. 88%
    11. R73090
    12. 73210
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73211
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 73212
    1. πέραν
    2. peran
    3. beyond
    4. -
    5. 40080
    6. P.......
    7. beyond
    8. beyond
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73213
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73214
    1. Ἰορδάνου
    2. iordanēs
    3. Yordanaʸs/(Yarddēn)
    4. Yordan
    5. 24460
    6. N....GMS
    7. Yordanaʸs/(Yarddēn)
    8. Jordan
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jordan
    12. 73215
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 90%
    11. -
    12. 73216
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 90%
    11. -
    12. 73217
    1. τόπον
    2. topos
    3. place
    4. place
    5. 51170
    6. N....AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. 90%
    11. F73220; F73230; F73262
    12. 73218
    1. οὗ
    2. hou
    3. -
    4. -
    5. 37570
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73219
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 82%
    11. R73218
    12. 73220
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73221
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. Yohan
    5. 24910
    6. N....NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 73222
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73223
    1. πρότερον
    2. proteron
    3. -
    4. -
    5. 43860
    6. D.......
    7. previously
    8. previously
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73224
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. before
    4. -
    5. 44120
    6. D.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 73225
    1. βαπτίζων
    2. baptizō
    3. immersing
    4. immersed
    5. 9070
    6. VPPA.NMS
    7. immersing
    8. baptizing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73226
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73227
    1. ἔμεινεν
    2. menō
    3. he remained
    4. -
    5. 33060
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ remained
    8. ˱he˲ remained
    9. -
    10. 80%
    11. R73090
    12. 73228
    1. ἔμενεν
    2. menō
    3. -
    4. -
    5. 33060
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ remaining
    8. ˱he˲ /was/ remaining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73229
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R73218
    12. 73230

OET (OET-LV)And he_went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yarddēn), to the place where was Yōannaʸs which before immersing, and he_remained there.

OET (OET-RV) Then Yeshua crossed the Yordan river to the place where Yohan had immersed the people, and he stayed there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πέραν τοῦ Ἰορδάνου

beyond the Jordan

Here, beyond the Jordan refers to the region of Judea that is on the east side of the Jordan River, which is the side opposite from Jerusalem. See how you translated this expression in 1:28. Alternate translation: “on the side of the Jordan River opposite from Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰωάννης

John

Here, John refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) It does not refer to the apostle John, who wrote this Gospel. See how you translated John in 1:26. Alternate translation: “John the Baptist” or “John the Immerser”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἦν Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων

was John ¬which before baptizing

Here, first refers to the beginning of John’s ministry. It does not mean that John was the first person to baptize people in that location. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “John was baptizing during the first days of his ministry”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἔμεινεν ἐκεῖ

˱he˲_remained there

Jesus remained on the east side of Jordan for a short period of time. If your language requires a length of time for stay, you can use a general expression. Alternate translation: “Jesus stayed there for several days”

TSN Tyndale Study Notes:

10:40 His revelation to the Jewish leaders now complete, Jesus retired to the region beyond the Jordan River where John the Baptist had once worked and where Jesus was baptized.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 88%
    11. Y33
    12. 73209
    1. he went away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ went_away
    7. ˱he˲ went_away
    8. -
    9. 88%
    10. R73090
    11. 73210
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 73212
    1. beyond
    2. -
    3. 40080
    4. peran
    5. P-.......
    6. beyond
    7. beyond
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73213
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73214
    1. Yordanaʸs/(Yarddēn)
    2. Yordan
    3. 24460
    4. U
    5. iordanēs
    6. N-....GMS
    7. Yordanaʸs/(Yarddēn)
    8. Jordan
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jordan
    12. 73215
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 73216
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 73217
    1. place
    2. place
    3. 51170
    4. topos
    5. N-....AMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. 90%
    10. F73220; F73230; F73262
    11. 73218
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 82%
    10. R73218
    11. 73220
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73221
    1. Yōannaʸs
    2. Yohan
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 73222
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73223
    1. before
    2. -
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 73225
    1. immersing
    2. immersed
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-PPA.NMS
    6. immersing
    7. baptizing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73226
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73227
    1. he remained
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ remained
    7. ˱he˲ remained
    8. -
    9. 80%
    10. R73090
    11. 73228
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R73218
    11. 73230

OET (OET-LV)And he_went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yarddēn), to the place where was Yōannaʸs which before immersing, and he_remained there.

OET (OET-RV) Then Yeshua crossed the Yordan river to the place where Yohan had immersed the people, and he stayed there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 10:40 ©