Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 9:11

YHN (JHN) 9:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3..S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 71681
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. That >one
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. R71498
    12. 71682
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71683
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71684
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. D
    9. V
    10. -
    11. 71685
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. Man
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. man
    8. man
    9. D
    10. 100%
    11. F71688; F71693; F71698; F71729
    12. 71686
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 71687
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R71686
    12. 71688
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 71689
    1. πηλὸν
    2. pēlos
    3. clay
    4. -
    5. 40810
    6. N....AMS
    7. clay
    8. clay
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71690
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. made
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. made
    8. made
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71691
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71692
    1. ἐπέχρισέν
    2. epiχriō
    3. spread on
    4. spread
    5. 20250
    6. VIAA3..S
    7. spread_on
    8. spread_on
    9. -
    10. 100%
    11. R71686
    12. 71693
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R71498
    12. 71694
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71695
    1. ὀφθαλμοὺς
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. -
    5. 37880
    6. N....AMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71696
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71697
    1. εἶπέν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. R71686
    12. 71698
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R71498
    12. 71699
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 71700
    1. ὕπαγε
    2. upagō
    3. Be going
    4. -
    5. 52170
    6. VMPA2..S
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 71701
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71702
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71703
    1. κολυμβήθραν
    2. kolumbēthra
    3. -
    4. -
    5. 28610
    6. N....AFS
    7. pool
    8. pool
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71704
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 71705
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71706
    1. Σιλωὰμ
    2. silōam
    3. Silōam
    4. -
    5. 46110
    6. N....ams
    7. Silōam
    8. Siloam
    9. U
    10. 72%
    11. Location=Siloam
    12. 71707
    1. Σιλωὰμ
    2. silōam
    3. -
    4. -
    5. 46110
    6. N....gms
    7. Silōam
    8. Siloam
    9. U
    10. V
    11. Location=Siloam
    12. 71708
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71709
    1. νίψαι
    2. niptō
    3. wash
    4. -
    5. 35380
    6. VMAM2..S
    7. wash
    8. wash
    9. -
    10. 100%
    11. R71498
    12. 71710
    1. ἀπελθὼν
    2. aperχomai
    3. Having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ gone_away
    8. /having/ gone_away
    9. S
    10. 95%
    11. R71498
    12. 71711
    1. ἀπελθόν
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ went_away
    8. ˱I˲ went_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71712
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 71713
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71714
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71715
    1. νιψάμενος
    2. niptō
    3. having washed
    4. washed
    5. 35380
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ washed
    8. /having/ washed
    9. -
    10. 95%
    11. R71498
    12. 71716
    1. ἐνιψάμην
    2. niptō
    3. -
    4. -
    5. 35380
    6. VIAM1..S
    7. ˱I˲ washed
    8. ˱I˲ washed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71717
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71718
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ came
    8. ˱I˲ came
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71719
    1. βλέπων
    2. blepō
    3. -
    4. -
    5. 9910
    6. VPPA.NMS
    7. seeing
    8. seeing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71720
    1. ἀνέβλεψα
    2. anablepō
    3. I received sight
    4. -
    5. 3080
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ received_sight
    8. ˱I˲ received_sight
    9. -
    10. 95%
    11. R71498
    12. 71721

OET (OET-LV)That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.
Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.

OET (OET-RV) “A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ λεγόμενος Ἰησοῦς

¬which /being/_called Jesus

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom we call Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πηλὸν ἐποίησεν

clay made

See how you translated a similar phrase in 9:6. Alternate translation: “used his fingers to mix the dirt with saliva to make mud”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

νίψαι & καὶ νιψάμενος

wash & and /having/_washed

See how you translated wash in 9:7. Alternate translation: “wash your eyes … and having washed my eyes”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀνέβλεψα

˱I˲_received_sight

If your language does not use an abstract noun for the idea of sight, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I could see”

TSN Tyndale Study Notes:

9:11 The blind man identified Jesus and testified strongly about him. The man was healed of his physical infirmity, gained increasing spiritual insight (9:17, 33), and became Jesus’ disciple (9:38; cp. 5:11-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. That >one
    2. -
    3. 15650
    4. S
    5. ekeinos
    6. R-....NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. R71498
    12. 71682
    1. answered
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3..S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 71681
    1. Man
    2. -
    3. 4440
    4. D
    5. anthrōpos
    6. N-....NMS
    7. man
    8. man
    9. D
    10. 100%
    11. F71688; F71693; F71698; F71729
    12. 71686
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 71687
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R71686
    11. 71688
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 71689
    1. made
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. made
    7. made
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71691
    1. clay
    2. -
    3. 40810
    4. pēlos
    5. N-....AMS
    6. clay
    7. clay
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71690
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71692
    1. spread on
    2. spread
    3. 20250
    4. epiχriō
    5. V-IAA3..S
    6. spread_on
    7. spread_on
    8. -
    9. 100%
    10. R71686
    11. 71693
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71695
    1. eyes
    2. -
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-....AMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71696
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R71498
    11. 71694
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71697
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. R71686
    11. 71698
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R71498
    11. 71699
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 71700
    1. Be going
    2. -
    3. 52170
    4. D
    5. upagō
    6. V-MPA2..S
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 71701
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71702
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 71705
    1. Silōam
    2. -
    3. 46110
    4. U
    5. silōam
    6. N-....ams
    7. Silōam
    8. Siloam
    9. U
    10. 72%
    11. Location=Siloam
    12. 71707
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71709
    1. wash
    2. -
    3. 35380
    4. niptō
    5. V-MAM2..S
    6. wash
    7. wash
    8. -
    9. 100%
    10. R71498
    11. 71710
    1. Having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. S
    5. aperχomai
    6. V-PAA.NMS
    7. /having/ gone_away
    8. /having/ gone_away
    9. S
    10. 95%
    11. R71498
    12. 71711
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 71713
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71715
    1. having washed
    2. washed
    3. 35380
    4. niptō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ washed
    7. /having/ washed
    8. -
    9. 95%
    10. R71498
    11. 71716
    1. I received sight
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ received_sight
    7. ˱I˲ received_sight
    8. -
    9. 95%
    10. R71498
    11. 71721

OET (OET-LV)That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.
Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.

OET (OET-RV) “A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 9:11 ©