Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) “I do believe, master,” the man responded. Then he knelt down in front of Yeshua.
OET-LV And he was_saying:
I_am_believing, master, and he_prostrated before_him.
SR-GNT Ὁ δὲ ἔφη, “Πιστεύω, ˚Κύριε”· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ‡
(Ho de efaʸ, “Pisteuō, ˚Kurie”; kai prosekunaʸsen autōi.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now he said, “Lord, I believe” and he worshiped him.
UST The man said, “Lord, I trust that you are the Son of Man.” Then he went down on his knees and worshiped Jesus.
BSB § “Lord, I believe,” he said. And he worshiped Jesus.
BLB And he was saying, "I believe, Lord." And he worshiped Him.
AICNT [Then he said, “I believe, Lord,” and he worshiped him.
OEB ‘Then, Sir, I do believe,’ said the man, bowing to the ground before him;
WEB He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
NET [He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
LSV and he said, “I believe, Lord,” and worshiped Him.
FBV “I trust you, Lord!” he said, and he kneeled in worship before Jesus.
TCNT The man said, “I believe, Lord.” And he worshiped him.
T4T The man said, “Lord, I believe that you are the Messiah!” Then he knelt down before Jesus and worshipped him.
LEB And he said, “I believe, Lord!” and he worshiped him.
BBE And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
DRA And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.
YLT and he said, 'I believe, sir,' and bowed before him.
DBY And he said, I believe, Lord: and he did him homage.
RV And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
WBS And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
KJB And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
BB And he sayde, Lorde, I beleue: And he worshipped hym.
(And he said, Lord, I believe: And he worshipped him.)
GNV Then he sayd, Lord, I beleeue, and worshipped him.
(Then he said, Lord, I believe, and worshipped him.)
CB He sayde: LORDE, I beleue. And he worshipped him.
(He said: LORD, I believe. And he worshipped him.)
TNT And he sayde: Lorde I beleve: and worshipped him.
(And he said: Lord I believe: and worshipped him.)
WYC And he seide, Lord, Y byleue. And he felle doun, and worschipide hym.
(And he said, Lord, I byleue. And he felle down, and worshipped him.)
LUT Er aber sprach: HErr, ich glaube; und betete ihn an.
(Er but spoke: HErr, I glaube; and betete him/it an.)
CLV At ille ait: Credo, Domine. Et procidens adoravit eum.
(At ille ait: Credo, Domine. And procidens adoravit eum.)
UGNT ὁ δὲ ἔφη, πιστεύω, Κύριε; καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
(ho de efaʸ, pisteuō, Kurie? kai prosekunaʸsen autōi.)
SBL-GNT ὁ δὲ ἔφη· Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
(ho de efaʸ; Pisteuō, kurie; kai prosekunaʸsen autōi.)
TC-GNT Ὁ δὲ ἔφη, Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
(Ho de efaʸ, Pisteuō, Kurie; kai prosekunaʸsen autōi.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.
John’s Profile of Discipleship
In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.
What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.
John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).
Passages for Further Study
Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11
Κύριε
Lord
Now that the formerly blind man knows that Jesus is the Lord, he calls Jesus Lord. (See: lord)
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
πιστεύω
˱I˲_/am/_believing
Here, the formerly blind man is leaving out some words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from 9:36. Alternate translation: “I believe that you are the Son of Man”